1 Qualsiasi domanda di rimborso d’imposta, che si fonda sulle disposizioni della presente convenzione, deve essere presentata entro un termine di cinque anni dal giorno della morte della persona, in seguito alla cui successione detta domanda è stata presentata o, nel caso di aspettativa, quando il pagamento dell’imposta è differito fino alla data dell’entrata in possesso, entro un termine di cinque anni da questa data.
2 Gli importi d’imposta da rimborsare non fruttano interessi.
1 Begehren um Steuerrückerstattung, die sich auf die Bestimmungen dieses Abkommens stützten, sind binnen fünf Jahren nach dem Tage des Todes der Person, bezüglich deren Nachlass sie gestellt werden, einzureichen oder, im Falle eines anwartschaftlichen Anspruches, bei dem die Steuerzahlung bis zum Tage der Inbesitznahme hinausgeschoben wird, binnen fünf Jahren nach diesem Tage.
2 Zurückzuerstattende Steuerbeträge werden nicht verzinst.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.