0.653.223.2 Scambio di lettere del 9/22 dicembre 2016 tra la Svizzera e il Canada in merito all'applicazione anticipata della Convenzione sull'assistenza amministrativa

0.653.223.2 Briefwechsel vom 9./22. Dezember 2016 zwischen der Schweiz und Kanada über die vorzeitige Anwendung des Amtshilfeübereinkommens

Preambolo

Traduzione

William Francis Morneau

Ministro delle finanze del Governo
del Canada

Canada, 22 dicembre 2016

Ueli Maurer

Consigliere federale

Dipartimento federale delle finanze

Bundesgasse 3

CH-3003 Berna

Svizzera

Sua Eccellenza,

ho l’onore di confermare il ricevimento della Sua lettera del 9 dicembre 2016 dal seguente tenore:

«Sua Eccellenza,

ho l’onore di riferirmi alla Dichiarazione congiunta firmata il 4 febbraio 2016 in cui la Svizzera e il Canada hanno espresso l’intenzione di introdurre, su base reciproca, lo scambio automatico di informazioni relative a conti finanziari conformemente allo standard comune di comunicazione di informazioni dell’OCSE e il relativo commentario a partire dal 2017 (primo scambio di dati nel 2018) nonché alla Convenzione del 25 gennaio 19882 sulla reciproca assistenza amministrativa in materia fiscale, emendata dal Protocollo di modifica del 27 maggio 2010 (di seguito «Convenzione emendata»).

Questo scambio di informazioni si fonda sull’articolo 6 della Convenzione emendata e sull’Accordo multilaterale del 29 ottobre 20143 tra Autorità Competenti concernente lo scambio automatico di informazioni relative a Conti Finanziari (Accordo SAI). Secondo l’articolo 28 paragrafo 6 della Convenzione emendata, le disposizioni della Convenzione si applicano all’assistenza amministrativa in relazione ai periodi fiscali che iniziano il o dopo il 1° gennaio dell’anno successivo all’entrata in vigore della Convenzione emendata in riferimento a una Parte o, in assenza di periodo fiscale, all’assistenza amministrativa relativa a obblighi fiscali sorti il 1° gennaio o dopo il 1° gennaio dell’anno successivo all’entrata in vigore della Convenzione emendata in riferimento a una Parte.

Considerato che, secondo l’articolo 28 paragrafo 6 della Convenzione emendata, due o più Parti possono convenire che la Convenzione emendata abbia effetto per quel che concerne l’assistenza amministrativa relativa ai periodi fiscali o obblighi fiscali anteriori, ho l’onore di proporre, in nome del Consiglio federale svizzero, che la Svizzera e il Canada convengano che l’articolo 6 della Convenzione emendata e l’Accordo SAI siano applicabili ai periodi fiscali che iniziano il 1° gennaio 2017 o dopo tale data.

Nel caso in cui il Governo del Canada ritenga accettabile la proposta succitata, ho inoltre l’onore di proporre che la presente lettera e la Sua risposta siano considerate come un accordo in materia tra i due Governi, applicabile dal 1° gennaio 2017 o in data successiva a decorrere dal giorno in cui il Governo del Canada avrà notificato al Consiglio federale svizzero l’adempimento delle necessarie procedure di attuazione interne. Se l’entrata in vigore sarà successiva al 1° gennaio 2017, tale accordo sarà applicato a titolo provvisorio dal 1° gennaio 2017.

Gradisca, Sua Eccellenza, l’espressione della mia massima stima.

Ueli Maurer
Consigliere federale»

Ho il piacere di informarla che il Governo del Canada accetta la proposta contenuta nella Sua lettera. Il Governo del Canada accetta inoltre che la Sua lettera, le cui versioni in francese e inglese fanno ugualmente fede, e la presente risposta siano considerate come un accordo in materia tra i due Governi applicabile dal 1° gennaio 2017 o in data successiva a decorrere dal giorno in cui il Governo del Canada avrà notificato al Consiglio federale svizzero l’adempimento delle necessarie procedure di attuazione interne. Se l’entrata in vigore sarà successiva al 1° gennaio 2017, tale accordo sarà applicato a titolo provvisorio dal 1° gennaio 2017.

Gradisca, Sua Eccellenza, l’espressione della mia massima stima.

William Francis Morneau
Ministro delle finanze del Governo del Canada

Präambel

Übersetzung2

William Francis Morneau
Finanzminister der Regierung
von Kanada

Kanada, 22. Dezember 2016

Ueli Maurer

Bundesrat

Eidgenössisches Finanzdepartement

Bundesgasse 3

CH-3003 Bern

Schweiz

Exzellenz,

Ich habe die Ehre, den Empfang Ihres Briefes vom 9. Dezember 2016 mit folgendem Inhalt zu bestätigen:

«Exzellenz,

Ich habe die Ehre, mich auf die am 4. Februar 2016 unterzeichnete Gemeinsame Erklärung über die Absicht der Schweiz und Kanadas zur Einführung des automatischen Informationsaustauschs über Finanzkonten auf reziproker Basis gestützt auf den Gemeinsamen Meldestandard der OECD und die dazugehörigen Erläuterungen mit Beginn ab 2017 (erster Datenaustausch 2018) sowie das Übereinkommen vom 25. Januar 19883 über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen, revidiert durch das Protokoll vom 27. Mai 2010 zur Änderung des Übereinkommens über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen (hiernach als «revidiertes Übereinkommen» bezeichnet), zu beziehen.

Dieser Informationsaustausch wird gestützt auf Artikel 6 des revidierten Übereinkommens und auf die Multilaterale Vereinbarung der zuständigen Behörden über den automatischen Informationsaustausch über Finanzkonten vom 29. Oktober 20144 (hiernach als «MCAA» bezeichnet) erfolgen. Nach Artikel 28 Absatz 6 des revidierten Übereinkommens gilt dieses für die Amtshilfe im Zusammenhang mit der Steuerperiode, die am oder nach dem 1. Januar des Jahres beginnt, das auf das Jahr folgt, in dem das revidierte Übereinkommen für eine Vertragspartei in Kraft getreten ist, oder, wenn es keine Steuerperiode gibt, für die Amtshilfe im Zusammenhang mit Steuerverbindlichkeiten, die am oder nach dem 1. Januar des Jahres entstehen, das auf das Jahr folgt, in dem das revidierte Übereinkommen für eine Vertragspartei in Kraft getreten ist.

In Erwägung, dass nach Artikel 28 Absatz 6 des revidierten Übereinkommens zwei oder mehr Vertragsparteien in gegenseitigem Einvernehmen vereinbaren können, dass das revidierte Übereinkommen für die Amtshilfe im Zusammenhang mit früheren Steuerperioden oder Steuerverpflichtungen gilt, habe ich die Ehre, Ihnen im Namen des Schweizerischen Bundesrats vorzuschlagen, dass die Schweiz und Kanada in gegenseitigem Einvernehmen vereinbaren, dass Artikel 6 des revidierten Übereinkommens und das MCAA für Steuerperioden gelten, die am oder nach dem 1. Januar 2017 beginnen.

Sofern der obenstehende Vorschlag die Zustimmung der Regierung von Kanada findet, schlage ich vor, dass dieser Brief und Ihre zustimmende Antwort eine Vereinbarung zwischen unseren Regierungen bilden. Diese Vereinbarung tritt am 1. Januar 2017 oder zu dem Zeitpunkt, wenn dies der spätere ist, an dem die Regierung von Kanada dem Schweizerischen Bundesrat notifiziert, dass die innerstaatlichen Erfordernisse Kanadas für deren Inkrafttreten erfüllt sind, in Kraft. Tritt die Vereinbarung nach dem 1. Januar 2017 in Kraft, so wird sie ab dem 1. Januar 2017 vorläufig angewendet.

Genehmigen Sie die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Ueli Maurer
Bundesrat »

Ich freue mich, Ihnen mitzuteilen, dass der in Ihrem Brief enthaltene Vorschlag die Zustimmung der Regierung von Kanada findet. Die Regierung von Kanada stimmt ausserdem zu, dass Ihr Brief, bei dem die englische und die französische Fassung gleichermassen verbindlich sind, sowie dieser Antwortbrief eine Vereinbarung zwischen der Regierung von Kanada und der Regierung der Schweiz bilden, die am 1. Januar 2017 oder zu dem Zeitpunkt, wenn dies der spätere ist, an dem die Regierung von Kanada dem Schweizerischen Bundesrat notifiziert, dass die innerstaatlichen Erfordernisse Kanadas für das Inkrafttreten erfüllt sind, in Kraft tritt. Tritt die Vereinbarung nach dem 1. Januar 2017 in Kraft, so wird sie ab dem 1. Januar 2017 vorläufig angewendet.

Genehmigen Sie die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.

William Francis Morneau
Finanzminister der Regierung von Kanada

2 Übersetzung des französischen Originaltextes

3 SR 0.652.1

4 SR 0.653.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.