Considerato che il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Isola di Man desiderano rafforzare e facilitare lo scambio di informazioni in materia fiscale;
considerato che il Governo dell’Isola di Man, in virtù dei poteri conferitigli dal Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord, dispone della facoltà di negoziare, concludere, applicare e, fatte salve le disposizioni previste dal presente Accordo, denunciare un Accordo sullo scambio di informazioni in materia fiscale con la Confederazione Svizzera;
le Parti contraenti hanno convenuto di concludere il presente Accordo, vincolante solo per esse stesse.
In Erwägung, dass der Schweizerische Bundesrat und die Regierung der Insel Man bestrebt sind, den Informationsaustausch in Steuersachen zu erweitern und zu erleichtern,
in Anerkennung dessen, dass die Regierung der Insel Man im Rahmen ihrer Ermächtigung durch das Vereinigte Königreich von Grossbritannien und Nordirland das Recht hat, mit der Schweizerischen Eidgenossenschaft ein Abkommen über den Informationsaustausch in Steuersachen auszuhandeln, abzuschliessen, durchzuführen und, vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Abkommens, zu kündigen,
haben die Vertragsparteien den Abschluss des folgenden Abkommens, das nur Verpflichtungen für die Vertragsparteien enthält, vereinbart.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.