0.632.401.81 Protocollo addizionale del 14 luglio 1986 all'accordo tra la Confederazione svizzera e la Comunità economica europea a seguito dell'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità (con All.)

0.632.401.81 Zusatzprotokoll vom 14. Juli 1986 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Gemeinschaft (mit Anhängen)

Art. 9

1.  Per i prodotti di cui all’accordo e fatto salvo l’articolo 12, i dazi doganali all’importazione in Portogallo applicabili ai prodotti originari della Svizzera sono progressivamente aboliti secondo il ritmo seguente:

il 1° marzo 1986, ogni dazio è ridotto al 90 % del dazio di base;
il 1° gennaio 1987, ogni dazio è ridotto all’80 % del dazio di base;
il 1° gennaio 1988, ogni dazio è ridotto al 65 % del dazio di base;
il 1° gennaio 1989, ogni dazio è ridotto al 50 % del dazio di base;
il 1° gennaio 1990, ogni dazio è ridotto al 40 % del dazio di base;
il 1° gennaio 1991, ogni dazio è ridotto al 30 % del dazio di base;
le altre due riduzioni del 15 % sono operate rispettivamente il 1° gennaio 1992 e il 1° gennaio 1993.

2.  Le aliquote dei dazi calcolati in conformità del paragrafo 1 sono applicate arrotondando alla prima cifra decimale, senza tener conto della seconda cifra decimale.

Art. 9

(1)  Für die unter das Abkommen fallenden Waren werden in Portugal die Einfuhrzölle auf Ursprungswaren der Schweiz vorbehaltlich des Artikels 12 schrittweise wie folgt abgebaut:

Am 1. März 1986 wird jeder Zollsatz auf 90 % des Ausgangszollsatzes herabgesetzt;
am 1. Januar 1987 wird jeder Zollsatz auf 80 % des Ausgangszollsatzes herabgesetzt;
am 1. Januar 1988 wird jeder Zollsatz auf 65 % des Ausgangszollsatzes herabgesetzt;
am 1. Januar 1989 wird jeder Zollsatz auf 50 % des Ausgangszollsatzes herabgesetzt;
am 1. Januar 1990 wird jeder Zollsatz auf 40 % des Ausgangszollsatzes herabgesetzt;
am 1. Januar 1991 wird jeder Zollsatz auf 30 % des Ausgangszollsatzes herabgesetzt;
die beiden übrigen Herabsetzungen um 15 % erfolgen am 1. Januar 1992 und am 1. Januar 1993.

(2)  Die nach Absatz 1 berechneten Zollsätze werden unter Abrundung auf die erste Dezimalstelle angewandt, wobei die zweite Dezimalstelle nicht berücksichtigt wird.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.