0.632.316.891.1 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2002 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Singapore (con Prot. e all.)

0.632.316.891.1 Freihandelsabkommen vom 26. Juni 2002 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Singapur (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

Art. 38 Campo d’applicazione

1.  Il presente capitolo si applica agli investitori di una Parte e ai loro investimenti effettuati prima o dopo l’entrata in vigore del presente Accordo.

2.  L’articolo 40 paragrafo 1 non si applica alle misure concernenti gli scambi di servizi, a prescindere dal fatto che il settore di servizi interessato sia iscritto o meno nel capitolo III del presente Accordo.

3.  L’articolo 40 paragrafo 1 non si applica agli investitori di una Parte nei settori dei servizi né ai loro investimenti nei settori dei servizi. La presente disposizione è riesaminata dieci anni dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, ai fini di esaminarne la necessità ulteriore.

4.  Le disposizioni del presente capitolo non devono pregiudicare i diritti e gli obblighi delle Parti derivanti da altri accordi internazionali concernenti gli investimenti.

Art. 38 Geltungsbereich

1.  Dieses Kapitel gilt für die Investoren einer Vertragspartei und deren Investitionen, unabhängig davon, ob diese Investitionen vor oder nach dem Inkrafttreten dieses Abkommens getätigt werden.

2.  Artikel 40 Absatz 1 gilt nicht für Massnahmen, die den Handel mit Dienstleistungen betreffen, unabhängig davon, ob ein betroffener Sektor unter Kapitel III aufgelistet ist oder nicht.

3.  Artikel 40 Absatz 1 findet auch keine Anwendung auf Investoren einer Vertragspartei in Dienstleistungssektoren und auf ihre Investitionen in solchen Sektoren. Diese Bestimmung wird zehn Jahre nach dem Inkrafttreten dieses Abkommens überprüft, um abzuklären, ob sie weiterhin benötigt wird.

4.  Die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien unter anderen internationalen Abkommen über Investitionen werden durch die Bestimmungen dieses Kapitels nicht berührt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.