1. Qualora una Parte ritenga che una misura applicata da un’altra Parte violi le disposizioni del presente Accordo e l’affare non venga risolto entro 45 giorni dopo che hanno avuto luogo consultazioni conformemente all’articolo 72, una o più Parti alla controversia può sottoporre l’affare a una procedura d’arbitrato mediante una notifica scritta indirizzata all’altra Parte. Una copia di detta notifica è inviata a tutte le Parti del presente Accordo in modo tale che ciascuna possa stabilire se ha un interesse sostanziale nell’affare. Se più di una Parte chiede che sia sottoposta a una commissione d’arbitrato una controversia con la stessa Parte e relativa allo stesso affare, sarà istituita un’unica commissione d’arbitrato per esaminare tutte le controversie.
2. Una Parte all’Accordo che non è parte alla controversia può, mediante una notifica scritta alle parti alla controversia, presentare proposte scritte alla commissione d’arbitrato, ricevere proposte scritte dalle parti alla controversia, assistere a tutte le udienze e fare proposte orali.
1. Ist eine Vertragspartei der Auffassung, dass eine von der anderen Vertragspartei angewandte Massnahme das Abkommen verletzt, und wurde die Angelegenheit nicht innerhalb von 45 Tagen beigelegt, nachdem Konsultationen gemäss Artikel 72 stattgefunden haben, kann eine oder mehrere Streitparteien mittels schriftlicher Bekanntmachung an die andere Streitpartei das Schiedsgerichtsverfahren einleiten. Eine Kopie dieser Bekanntmachung wird allen Vertragsparteien zugestellt, damit diese entscheiden können, ob diese Angelegenheit ihre Interessen erheblich berührt. Beantragt mehr als eine Vertragspartei ein Schiedsgerichtsverfahren mit identischem Streitgegenstand gegen dieselbe Vertragspartei, so sollte wenn möglich ein einziges Schiedsgericht die Sache beurteilen.
2. Eine in der Streitsache unbeteiligte Vertragspartei ist es durch Zustellung einer schriftlichen Mitteilung an die Streitparteien gestattet, dem Schiedsgericht schriftliche Eingaben zu unterbreiten, schriftliche Eingaben der Streitparteien zu erhalten, allen Verhandlungen beizuwohnen und mündliche Eingaben zu machen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.