1. Nessuna disposizione del presente Titolo può essere invocata per impedire a una delle Parti di prendere misure o di non comunicare informazioni considerate necessarie per la protezione dei suoi interessi essenziali in materia di sicurezza relativi all’acquisto di armi, munizioni o materiale da guerra o per acquisti indispensabili per la sicurezza o la difesa nazionali.
2. A condizione che le seguenti misure non si applichino in maniera arbitraria o non determinino una discriminazione ingiustificata tra le Parti per le quali prevalgono le medesime condizioni o una restrizione dissimulata degli scambi internazionali, nessuna disposizione del presente Titolo può essere invocata al fine di impedire che una Parte adotti o applichi misure:
1. Dieses Kapitel hindert die Vertragsparteien nicht daran, Massnahmen zu treffen oder Auskünfte zu verweigern, soweit sie dies für erforderlich erachten, zum Schutz ihrer grundlegenden Sicherheitsinteressen in Zusammenhang mit der Beschaffung von Waffen, Munition oder Kriegsmaterial sowie mit den für die nationale Sicherheit und Verteidigung unerlässlichen Beschaffungen.
2. Unter dem Vorbehalt, dass die folgenden Massnahmen nicht so angewandt werden, dass sie zu einer willkürlichen oder ungerechtfertigten Diskriminierung zwischen Vertragsparteien, in denen dieselben Bedingungen herrschen, oder zu einer verschleierten Beschränkung des Handels zwischen den Vertragsparteien führen, steht dieses Kapitel der Einführung oder Aufrechterhaltung von Massnahmen durch eine Vertragspartei nicht entgegen, die
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.