0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)
0.632.315.631.1 Freihandelsabkommen vom 27. November 2000 zwischen den EFTA-Staaten und den Vereinigten mexikanischen Staaten (mit Schlussakte, Verständigungsprotokoll und Anhängen)
Art. 47 Promozione degli investimenti tra le Parti
Gli Stati dell’AELS e il Messico si prefiggono di promuovere condizioni attrattive e stabili per favorire gli investimenti reciproci. Questa promozione avviene segnatamente attraverso:
- (a)
- iniziative in favore dell’informazione e della diffusione di informazioni relative alla legislazione in materia di investimenti e alle possibilità di investimento;
- (b)
- l’istituzione di un quadro legale favorevole agli investimenti fra le Parti, in particolare mediante la conclusione di accordi bilaterali tra gli Stati dell’AELS e il Messico volti a promuovere e tutelare gli investimenti e a evitare la doppia imposizione;
- (c)
- lo sviluppo di procedure amministrative uniformi e semplificate; e
- (d)
- lo sviluppo di dispositivi per investimenti comuni, segnatamente nell’ambito delle piccole e medie imprese delle due Parti.
Art. 47 Investitionsförderung zwischen den Vertragsparteien
Die EFTA-Staaten und Mexiko schaffen attraktive und beständige Voraussetzungen für gegenseitige Investitionen. Solche Investitionsförderung erfolgt namentlich durch:
- (a)
- entsprechende Informationsverfahren sowie über die Erkennung und Verbreitung der Investitionsgesetzgebung und Investitionsmöglichkeiten;
- (b)
- die Entwicklung rechtlicher Rahmenbedingungen zur beidseitigen Investitionsförderung, insbesondere durch den Abschluss bilateraler Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und Mexiko zur Förderung und zum Schutz von Investitionen und zur Verhinderung von Doppelbesteuerungen;
- (c)
- die Entwicklung einheitlicher und vereinfachter Verwaltungsverfahren; und
- (d)
- die Entwicklung von Mitteln für gemeinsame Investitionen, insbesondere im Bereich der kleinen und mittleren Unternehmen beider Vertragsparteien.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.