0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

0.632.312.631 Freihandelsabkommen vom 25. November 2008 zwischen der Republik Kolumbien und den EFTA-Staaten (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

Art. 54 Riserve/misure non conformi

1.  Il trattamento nazionale come stabilito dall’articolo 5.3 (Trattamento nazionale) non si applica a:

(a)
qualsiasi riserva/misura non conforme elencata da una Parte nell’allegato XVIII (Riserve/misure non conformi);
(b)
la modifica di una riserva/misura non conforme disciplinata dalla lettera a nella misura in cui tale modifica non aumenti la non conformità della riserva all’articolo 5.3 (Trattamento nazionale);
(c)
qualsiasi nuova riserva/misura non conforme adottata da una Parte in virtù del paragrafo 4 del presente articolo e incorporata nell’allegato XVIII (Riserve/misure non conformi);
(d)
qualsiasi misura adottata o mantenuta da una Parte relativamente a settori, sottosettori e attività come stabilito nell’allegato XVIII (Riserve/misure non conformi);

nella misura in cui tale riserva/misura non conforme sia incompatibile con l’articolo 5.3 (Trattamento nazionale).

2.  Come parte della verifica stabilita dall’articolo 5.9 (Riesame) del presente capitolo le Parti si impegnano a verificare, almeno ogni tre anni, lo stato delle riserve/ misure non conformi previste dall’allegato XVIII (Riserve/misure non conformi) al fine di ridurre o di eliminare tali riserve/misure non conformi.

3.  In qualsiasi momento, su richiesta di un’altra Parte o unilateralmente, una Parte può eliminare completamente o parzialmente le riserve/misure non conformi stabilite nell’allegato XVIII (Riserve/misure non conformi) mediante notifica scritta alle altre Parti.

4.  In caso di adozione di una nuova riserva, in base a una legge adottata dal legislatore, come previsto dal paragrafo 1 lettera c, la Parte interessata garantisce che non sia pregiudicato il livello complessivo dei suoi impegni in virtù del presente Accordo. La Parte notifica tempestivamente la riserva alle altre Parti e stabilisce eventualmente le misure volte a mantenere il livello complessivo dei suoi impegni. Alla ricezione di tale notifica, qualsiasi altra Parte può richiedere consultazioni sulla riserva e su questioni inerenti. Tali consultazioni saranno avviate senza indugio.

Art. 54 Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen

1.  Die Inländerbehandlung gemäss Artikel 5.3 (Inländerbehandlung) gilt nicht für:

(a)
Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen, die von einer Vertragspartei in Anhang XVIII (Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen) aufgeführt sind;
(b)
Änderungen zu einem Vorbehalt / einer unvereinbaren Massnahme gemäss Buchstabe (a), soweit diese Änderungen nicht die Unvereinbarkeit des Vorbehalts mit Artikel 5.3 (Inländerbehandlung) vergrössern;
(c)
neue Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen, die von einer Vertragspartei im Einklang mit Absatz 4 getroffen und dem Anhang XVIII (Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen) angefügt wurden;
(d)
jegliche Massnahme, die eine Vertragspartei in Bezug auf Sektoren, Teilsektoren oder Tätigkeiten nach Anhang XVIII (Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen) trifft oder aufrechterhält;

soweit ein derartiger Vorbehalt / eine derartige unvereinbare Massnahme Artikel 5.3 (Inländerbehandlung) verletzt.

2.  Im Rahmen der in Artikel 5.9 (Überprüfung) dieses Kapitels vorgesehenen Überprüfungen prüfen die Vertragsparteien mindestens alle drei Jahre den Status der in Anhang XVIII (Vorbehalte/unvereinbare Massnahmen) aufgeführten Vorbehalte/ unvereinbaren Massnahmen, um diese zu verringern oder aufzuheben.

3.  Eine Vertragspartei kann, entweder auf Ersuchen einer anderen Vertragspartei oder einseitig, mit schriftlicher Notifikation an die anderen Vertragsparteien jederzeit in Anhang XVIII (Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen) aufgeführte Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen vollständig oder teilweise aufheben.

4.  Beschliesst eine Vertragspartei auf der Grundlage eines vom Gesetzgeber erlassenen Gesetzes einen neuen Vorbehalt nach Absatz 1 Buchstabe (c), so stellt die betreffende Vertragspartei sicher, dass das Gesamtverpflichtungsniveau nach diesem Abkommen nicht berührt wird. Sie notifiziert den Vorbehalt umgehend den anderen Vertragsparteien und hält gegebenenfalls die Massnahmen fest, mit denen ihr Gesamtverpflichtungsniveau aufrechterhalten werden soll. Nach Erhalt einer solchen Notifikation kann jede andere Vertragspartei Konsultationen über diesen Vorbehalt und dazugehörige Angelegenheiten verlangen. Solche Konsultationen werden ohne Verzug aufgenommen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.