0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

0.632.312.631 Freihandelsabkommen vom 25. November 2008 zwischen der Republik Kolumbien und den EFTA-Staaten (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

Art. 111 Comitato misto

1.  Le Parti istituiscono il Comitato misto Colombia-AELS che comprende i rappresentanti di ogni Parte. Le Parti sono rappresentate da membri del gabinetto ministeriale o da alti funzionari da loro delegati a tale scopo.

2.  Il Comitato misto svolge le seguenti funzioni:

(a)
controlla l’esecuzione e la corretta applicazione delle disposizioni del presente Accordo;
(b)
valuta i risultati ottenuti nell’applicazione del presente Accordo;
(c)
sovrintende all’ulteriore elaborazione del presente Accordo, inclusa la possibilità di eliminare i rimanenti ostacoli agli scambi e altre misure restrittive concernenti il commercio tra la Colombia e gli Stati dell’AELS;
(d)
sorveglia il lavoro di tutti i sottocomitati e dei gruppi di lavoro creati in virtù del presente Accordo e raccomanda loro interventi appropriati;
(e)
stabilisce il suo regolamento interno;
(f)
su richiesta di una Parte, fornisce un parere sull’interpretazione o sull’applicazione del presente Accordo;
(g)
stabilisce l’importo delle remunerazioni e delle spese che saranno versate ai membri del tribunale arbitrale;
(h)
prepara e adotta un modello delle regole di procedura per i tribunali arbitrali che include le norme di comportamento per i membri del tribunale arbitrale;
(i)
considera qualsiasi altra questione che può riguardare il funzionamento del presente Accordo o che le Parti gli affidano.

3.  Il Comitato misto può:

(a)
istituire sottocomitati e gruppi di lavoro ai quali delega delle responsabilità se ritiene necessario di essere assistito nello svolgimento dei suoi compiti. Salvo disposizioni contrarie specifiche del presente Accordo, i sottocomitati e i gruppi di lavoro lavorano su mandato del Comitato misto;
(b)
decidere di modificare i calendari di smantellamento tariffario nell’allegato II (Prodotti esclusi), IV (Pesce e altri prodotti del mare), VIII (Smantellamento dei dazi all’importazione per i prodotti industriali), le specifiche regole in materia di origine nell’allegato V (Regole d’origine e cooperazione amministrativa reciproca in materia doganale) e l’elenco di enti nelle appendici 1–3 dell’allegato XX (Note generali);
(c)
salvo disposizioni contrarie del presente articolo, considerare e proporre emendamenti dei diritti e degli obblighi previsti dal presente Accordo, nel rispetto dei requisiti legali nazionali di ogni Parte;
(d)
convocare le Parti per futuri negoziati al fine di esaminare l’approfondimento della liberalizzazione già raggiunta nei diversi settori disciplinati dal presente Accordo.

4.  Il Comitato misto si riunisce quando necessario, ma solitamente ogni due anni in sessione regolare e in sessione speciale previa richiesta scritta di una Parte alle altre Parti. Se le Parti non decidono diversamente, le sessioni speciali si tengono entro 30 giorni dalla ricezione dell’ultima domanda.

5.  Salvo le Parti convengano diversamente, le sessioni del Comitato misto si tengono alternativamente a Bogotà e a Ginevra o tramite qualsiasi mezzo tecnologico disponibile. Tali sessioni sono copresiedute dalla Colombia e da uno Stato dell’AELS.

6.  Il Comitato misto può prendere decisioni come previsto dal presente Accordo e può formulare raccomandazioni su tutte le altre questioni.

7.  Il Comitato misto prende decisioni e formula raccomandazioni su base consensuale.

Art. 111 Gemischter Ausschuss

1.  Die Vertragsparteien setzen hiermit einen Gemischten Ausschuss Kolumbien–EFTA ein, der aus Vertretern jeder Vertragspartei besteht. Die Vertragsparteien werden vertreten von Ministern oder hohen Beamten, die zu diesem Zweck entsendet werden.

2.  Der Gemischte Ausschuss:

(a)
beaufsichtigt die Erfüllung und ordnungsgemässe Anwendung der Bestimmungen dieses Abkommens;
(b)
beurteilt die Ergebnisse, die mit der Anwendung dieses Abkommens erreicht werden;
(c)
verfolgt die weitere Entwicklung dieses Abkommens, einschliesslich der Möglichkeit, verbleibende Handelshemmnisse oder andere Massnahmen zu beseitigen, welche die Geschäftstätigkeit zwischen Kolumbien und den EFTA-Staaten einschränken;
(d)
beaufsichtigt die Arbeit aller nach diesem Abkommen eingesetzten Unterausschüsse und Arbeitsgruppen und schlägt ihnen zweckdienliche Handlungen vor;
(e)
gibt sich eine Geschäftsordnung;
(f)
gibt auf Ersuchen einer Vertragspartei eine Stellungnahme zu Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens ab;
(g)
bestimmt die Höhe der Entschädigungen und Kostenerstattungen, die Schiedsrichtern ausbezahlt werden;
(h)
erarbeitet und verabschiedet Musterverfahrensregeln für Schiedsverfahren, die einen Verhaltenskodex für Schiedsrichter einschliessen; und
(i)
prüft jede andere Angelegenheit, die das Funktionieren dieses Abkommens berührt oder ihm von den Vertragsparteien zugewiesen wird.

3.  Der Gemischte Ausschuss kann:

(a)
Unterausschüsse und Arbeitsgruppen einsetzen, die er zur Unterstützung bei der Erfüllung seiner Aufgaben als erforderlich betrachtet, und ihnen Aufgaben übertragen. Vorbehältlich spezieller abweichender Bestimmungen in diesem Abkommen arbeiten Unterausschüsse und Arbeitsgruppen im Auftrag des Gemischten Ausschusses;
(b)
die Änderung der Zollabbau-Listen der Anhänge II (Ausgenommene Erzeugnisse), IV (Fische und andere Meeresprodukte), VIII (Abbau der Einfuhrzölle für Industrieerzeugnisse), die spezifischen Ursprungsregeln in Anhang V (Ursprungsregeln und gegenseitige Verwaltungszusammenarbeit in Zollangelegenheiten) und die Liste der Stellen in den Appendizes 1–3 zu Anhang XX (Allgemeine Anmerkungen) beschliessen;
(c)
vorbehältlich anderslautender Bestimmungen in diesem Artikel und der Erfüllung innerstaatlicher Rechtsvorschriften jeder Vertragspartei Änderungen der Rechte und Pflichten nach diesem Abkommen prüfen und vorschlagen; und
(d)
die Vertragsparteien für künftige Verhandlungen einberufen, um die Vertiefung der bereits erreichten Liberalisierung in den von diesem Abkommen erfassten unterschiedlichen Sektoren zu prüfen.

4.  Der Gemischte Ausschuss kommt nach Bedarf, in der Regel aber alle zwei Jahre zu einer ordentlichen Sitzung und im Fall eines schriftlichen Ersuchens einer Vertragspartei an die anderen Vertragsparteien zu einer ausserordentlichen Sitzung zusammen. Ausserordentliche Sitzungen finden innert 30 Tagen nach Eingang des letzten Ersuchens statt, sofern die Vertragsparteien nichts anders vereinbaren.

5.  Sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbaren, finden die Sitzungen des Gemischten Ausschusses abwechselnd in Bogotá und in Genf oder mittels verfügbarer technologischer Vorrichtungen statt. Solche Sitzungen werden von Kolumbien und einem EFTA-Staat gemeinsam präsidiert.

6.  Der Gemischte Ausschuss kann in den von diesem Abkommen vorgesehenen Fällen Beschlüsse fassen und in anderen Angelegenheiten Empfehlungen abgeben.

7.  Der Gemischte Ausschuss fasst seine Beschlüsse und formuliert seine Empfehlungen im gegenseitigen Einvernehmen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.