0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

0.632.311.181 Freihandelsabkommen vom 7. August 2006 zwischen den EFTA-Staaten und den SACU-Staaten (mit Anhängen)

Art. 25 Trattamento speciale per il Botswana, il Lesotho, la Namibia e lo Swaziland


1.  Il Botswana, il Lesotho, la Namibia e lo Swaziland possono, conformemente all’articolo 26 dell’Accordo SACU del 2002, imporre temporaneamente dazi sulle importazioni per proteggere industrie nascenti. Detti dazi sono prelevati in pari misura su merci originarie di altri Stati della SACU e di Paesi esterni alla SACU.

2.  Il Botswana, il Lesotho, la Namibia e lo Swaziland possono limitare temporaneamente l’importazione o l’esportazione di merci per esigenze legate allo sviluppo rurale, alla sicurezza alimentare e alla riduzione della povertà, in maniera compatibile con l’Accordo dell’OMC. Dette misure sono prese nei confronti di tutti gli altri Paesi.

3.  La Parte che intende adottare una misura secondo il paragrafo 1 o 2 informa immediatamente il Comitato misto ed è pronta, se un’altra Parte lo richiede, a discutere la questione in seno al Comitato misto.

Art. 25 Besondere Behandlung für Botsuana, Lesotho, Namibia und Swasiland


1.  Botsuana, Lesotho, Namibia und Swasiland können in Übereinstimmung mit Artikel 26 des SACU-Abkommens 2002 vorübergehend Einfuhrzölle erheben, um in Entstehung befindliche Wirtschaftszweige zu schützen. Solche Zölle werden auf Ursprungsgüter sowohl aus SACU-Staaten als auch aus Nicht-SACU-Staaten erhoben.

2.  Botsuana, Lesotho, Namibia und Swasiland können die Ein- oder Ausfuhr von Gütern aus Gründen der ländlichen Entwicklung, der Nahrungssicherheit oder der Armutsbekämpfung vorübergehend auf eine Weise einschränken, die nicht in Widerspruch zum WTO-Abkommen stehen darf. Solche Massnahmen gelten ebenfalls bezüglich aller anderer Länder.

3.  Die Vertragspartei, die eine Massnahme gemäss Absatz 1 oder 2 einzuführen beabsichtigt, informiert den Gemischten Ausschuss und ist darauf vorbereitet, auf Antrag einer anderen Vertragspartei hin die Angelegenheit im Gemischten Ausschuss zu diskutieren.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.