0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

0.632.311.181 Freihandelsabkommen vom 7. August 2006 zwischen den EFTA-Staaten und den SACU-Staaten (mit Anhängen)

Art. 15 Concorrenza

1.  Le Parti riconoscono che certe prassi commerciali, quali accordi anticoncorrenziali o prassi concertate e abusi di posizioni predominanti possono limitare il commercio tra le Parti e compromettere il raggiungimento degli obiettivi del presente Accordo.

2.  Una Parte che ritenga che sul funzionamento del regime istituito dal presente Accordo influisca negativamente una pratica di cui al paragrafo 1 può richiedere alla Parte o alle Parti sul cui territorio ha origine la detta pratica di cooperare al fine di porre termine alla pratica in questione o ai suoi effetti negativi. La cooperazione include, entro i limiti consentiti dalla legislazione nazionale, lo scambio delle informazioni disponibili alle Parti in relazione alla pratica in questione.

3.  Se la cooperazione tra le Parti direttamente coinvolte secondo il paragrafo 2 non conduce a una soluzione, la Parte che si ritiene danneggiata può richiedere consultazioni in seno al Comitato misto al fine di raggiungere una soluzione reciprocamente soddisfacente.

Art. 15 Wettbewerb

1.  Die Vertragsparteien anerkennen, dass gewisse Geschäftspraktiken wie wettbewerbswidrige Vereinbarungen, abgesprochene Verhaltensweisen oder der Missbrauch einer beherrschenden Stellung, den Handel zwischen den Vertragsparteien schmälern und dadurch die Erfüllung der Ziele dieses Abkommens behindern können.

2.  Ist eine Vertragspartei der Auffassung, die Durchführung dieses Abkommens sei durch eine Verhaltensweise nach Absatz 1 beeinträchtigt, kann sie die Zusammenarbeit mit der Vertragspartei oder den Vertragsparteien, in deren Hoheitsgebiet die Verhaltensweise ihre Ursache hat, verlangen, um die entsprechende Verhaltensweise oder ihre nachteilige Wirkung zu beenden. Die Zusammenarbeit umfasst, im Rahmen des nach innerstaatlicher Gesetzgebung Erlaubten, den Austausch von Informationen, über welche die Vertragsparteien zur fraglichen Angelegenheit verfügen.

3.  Führt die Zusammenarbeit nach Absatz 2 der unmittelbar beteiligten Vertragsparteien zu keiner Lösung, kann die betroffene Vertragspartei Konsultationen im Gemischten Ausschuss mit dem Ziel verlangen, eine für alle Seiten zufriedenstellende Lösung zu erreichen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.