0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

0.632.311.181 Freihandelsabkommen vom 7. August 2006 zwischen den EFTA-Staaten und den SACU-Staaten (mit Anhängen)

Art. 1 Obiettivi

1.  Le Parti istituiscono una zona di libero scambio, conformemente alle disposizioni del presente Accordo, che si fonda su relazioni commerciali fra economie di mercato.

2.  Il presente Accordo si prefigge di:

(a)
liberalizzare gli scambi di beni, conformemente all’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio5 (in seguito denominato «GATT 1994»);
(b)
incrementare sostanzialmente le possibilità di investimenti nella zona di libero scambio;
(c)
promuovere un’adeguata ed effettiva protezione dei diritti di proprietà intellettuale;
(d)
instaurare un contesto propizio alla crescita delle loro relazioni commerciali ed economiche nell’intento di estendere e rafforzare i benefici del presente Accordo; e
(e)
contribuire in tal modo allo sviluppo armonico e all’espansione del commercio mondiale attraverso la soppressione di ostacoli commerciali.

5 RS 0.632.20, all. 1A.1

Art. 1 Zielsetzungen

1.  Die Vertragsparteien errichten hiermit eine Freihandelszone im Einklang mit den Bestimmungen dieses Abkommens, das auf den Handelsbeziehungen zwischen marktwirtschaftlich orientierten Ländern beruht.

2.  Die Ziele dieses Abkommens sind:

(a)
den Warenhandel in Übereinstimmung mit dem Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen5 (nachfolgend als «GATT 1994» bezeichnet) zu liberalisieren;
(b)
die Investitionsmöglichkeiten in der Freihandelszone substanziell zu erhöhen;
(c)
den angemessenen und wirksamen Schutz von Rechten an geistigem Eigentum zu fördern;
(d)
mit dem Ziel, die Vorteile aus diesem Abkommen auszuweiten und zu vergrössern, einen Rahmen für die weitere Entwicklung ihrer Handels- und Wirtschaftsbeziehungen zu errichten; und
(e)
auf diese Weise zu einer harmonischen Entwicklung und Ausweitung des Welthandels durch die Aufhebung von Handelshemmnissen beizutragen.

5 SR 0.632.20 Anhang 1A.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.