0.632.31 Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambio (AELS) (con allegati, Alto finale e Dichiarazioni)

0.632.31 Übereinkommen vom 4. Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) (mit Anhängen, Schlussakte und Erkl.)

Art. 53 Allegati

1.  Gli allegati, le appendici e i protocolli della presente Convenzione sono parte integrante della stessa.

2.  Gli allegati della presente Convenzione sono i seguenti:

Allegato A
Regole d’origine e cooperazione amministrativa
Allegato B
Relativo all’assistenza amministrativa reciproca in materia doganale
Allegato E
Sementi
Allegato F
Agricoltura biologica
Allegato G
Misure sanitarie e fitosanitarie
Allegato H
Procedura di notifica relativa ai progetti di regolamentazioni tecniche e di regole relative ai servizi della società dell’informazione
Allegato I
Riconoscimento reciproco in materia di valutazione della conformità
Allegato J
Protezione della proprietà intellettuale
Allegato K
Libera circolazione delle persone
Allegato L
Riserve dell’Islanda relative agli investimenti e ai servizi
Allegato M
Riserve del Liechtenstein relative agli investimenti e ai servizi
Allegato N
Riserve della Norvegia relative agli investimenti e ai servizi
Allegato O
Riserve della Svizzera relative agli investimenti e ai servizi
Allegato P
Trasporti terrestri
Allegato Q
Trasporto aereo
Allegato R
Appalti pubblici
Allegato S
Organi, comitati e altri organismi istituiti dal Consiglio
Allegato T
Arbitrato
Allegato U
Applicazione territoriale
Allegato V
Prodotti agricoli di base
Allegato W
Prodotti agricoli trasformati
Allegato X
Prodotti agricoli non compresi nei capitoli 1‒24 del Sistema armonizzato (SA)

3.  Il Consiglio può decidere di emendare le disposizioni del presente paragrafo.

4.  Il Consiglio può decidere di emendare gli allegati A, H, S, T, V e W come pure le appendici degli allegati E, F, K, P, Q, e R, salvo disposizione contraria menzionata negli allegati.

17 Nuovo testo giusta il n. I della Dec. n. 2/2019 del Consiglio del 14 mag. 2019, approvata dall’art. 1 cpv. 1 lett. a dell’AF del 19 mar. 2021, in vigore per la Svizzera dal 1° nov. 2021 (RU 2021 645, 644; FF 2021 344).

Art. 53 Anhänge

1.  Die Anhänge, Anlagen und Protokolle zu diesem Übereinkommen bilden einen integrierenden Bestandteil dieses Übereinkommens.

2.  Die Anhänge zu diesem Übereinkommen sind die Folgenden:

Anhang A
Ursprungsregeln und administrative Zusammenarbeit
Anhang B
Gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich
Anhang E
Saatgut
Anhang F
Ökologischer Landbau
Anhang G
Gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen
Anhang H
Notifikationsverfahren für Entwürfe von technischen Vorschriften und Vorschriften betreffend Dienste der Informationsgesellschaft
Anhang I
Gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen
Anhang J
Schutz des geistigen Eigentums
Anhang K
Freizügigkeit
Anhang L
Vorbehalte von Island betreffend Investitionen und Dienstleistungen
Anhang M
Vorbehalte von Liechtenstein betreffend Investitionen und Dienstleistungen
Anhang N
Vorbehalte von Norwegen betreffend Investitionen und Dienstleistungen
Anhang O
Vorbehalte der Schweiz betreffend Investitionen und Dienstleistungen
Anhang P
Landverkehr
Anhang Q
Luftverkehr
Anhang R
Öffentliches Beschaffungswesen
Anhang S
Organe, Ausschüsse und andere Gremien, die den Rat unterstützen
Anhang T
Schiedsgerichtsbarkeit
Anhang U
Territoriale Anwendung
Anhang V
Basisagrarprodukte
Anhang W
Verarbeitete Landwirtschaftsprodukte
Anhang X
Landwirtschaftliche Erzeugnisse, welche nicht in die Kapitel 1–24 des Harmonisierten Systems (HS) fallen

3.  Der Rat ist befugt, die Bestimmungen von Absatz 2 zu ändern.

4.  Der Rat ist befugt, die Anhänge A, H, S, T, V, W und X sowie die Anlagen zu den Anhängen E, F, K, P, Q und R zu ändern, sofern in den Anhängen nichts anderes bestimmt wurde.

18 Fassung gemäss Ziff. I des Beschlusses Nr. 2/2019 des Rates vom 14. Mai 2019, von der BVers genehmigt am 19. März 2021 und in Kraft getreten für die Schweiz am 1. Nov. 2021 (AS 2021 645, 644; BBl 2021 344).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.