L’entrata in vigore del presente protocollo è fatta dipendere dalla osservanza, dall’una e dall’altra parte, delle forme costituzionali.
Il presente protocollo potrà essere disdetto in ogni tempo, mediante un avviso anticipato di tre mesi, ma non prima che siano trascorsi tre mesi dal giorno del recesso, qualora le alte Parti contraenti, o l’una di esse, avesse a recedere dall’Accordo generale su le tariffe e il commercio11.
Fatto a Ginevra, in due esemplari, il 28 febbraio 1959.
Das Inkrafttreten des vorliegenden Protokolls untersteht auf beiden Seiten der Erfüllung der in den beiden Ländern verfassungsmässig vorgesehenen Voraussetzungen.
Das vorliegende Protokoll kann zu jeder Zeit unter Einhaltung einer dreimonatigen Frist aufgekündigt werden, jedoch frühestens drei Monate nach deren Rücktritt, falls die beiden hohen vertragschliessenden Teile, oder einer derselben, vom Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen9 zurücktreten sollten.
Geschehen in Genf, am 28. Februar 1959, in doppelter Ausfertigung.
Für den | Für die |
E. Stopper | Finn Gundelach |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.