1. Il presente Accordo sarà depositato presso il Direttore generale delle Parti Contraenti all’Accordo generale. Esso sarà aperto all’accettazione, mediante firma o altrimenti, dei Governi che sono partecipi dell’Accordo generale o che hanno aderito provvisoriamente a detto Accordo come anche a quelli della Comunità economica europea.
2. Qualsiasi Governo, che non è partecipe dell’Accordo generale o che non ha aderito all’Accordo generale provvisoriamente, può aderire al presente Accordo a condizioni da convenire tra questo Governo e i Paesi partecipanti. Dette condizioni devono comprendere una disposizione secondo cui qualsiasi Governo, che non è Parte contraente all’Accordo generale, deve obbligarsi, aderendo al presente Accordo, a non introdurre nuove restrizioni e a non consolidare le restrizioni esistenti all’importazione di prodotti tessili, nella misura in cui un tale intervento sia incompatibile con gli obblighi di questo Governo come Parte contraente all’Accordo generale suddetto.
1. Diese Vereinbarung wird beim Generaldirektor der Vertragsparteien des GATT hinterlegt. Sie liegt für Regierungen, die Vertragsparteien des GATT sind oder die dem GATT vorläufig beigetreten sind, sowie für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft zur Annahme auf, die durch Unterzeichnung oder auf sonstige Weise erfolgen kann.
2. Eine Regierung, die weder Vertragspartei des GATT noch ihm vorläufig beigetreten ist, kann der vorliegenden Vereinbarung unter Bedingungen beitreten, die zwischen ihr und den Teilnehmerländern zu vereinbaren sind. Diese Bedingungen haben eine Vorschrift zu enthalten, wonach eine Regierung, die nicht Vertragspartei des GATT ist, bei ihrem Beitritt zu der vorliegenden Vereinbarung die Verpflichtung übernimmt, für Textilerzeugnisse weder neue Einfuhrbeschränkungen einzuführen noch bestehende zu verschärfen, soweit sich eine solche Massnahme nicht mit den Verpflichtungen vereinbaren liesse, welche diese Regierung als Vertragspartei des GATT hätte.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.