a) Nota esplicativa. Il presente articolo modifica l’Elenco LIX (Svizzera)5, Capo primo, allegato al Protocollo (appresso Elenco LIX) mediante l’inserimento della nota di cui sotto. Ai sensi di quest’ultima, la Svizzera, in contropartita delle concessioni addizionali consentite dalle altre Parti contraenti e convenute nel presente Accordo, farà in modo che la frutta preparata od in conserva della voce di tariffa 2006 sia esente dalle restrizioni dovute alla presenza di sciroppo di glucosio.
b) Emendamento. All’Atto dell’entrata in vigore del presente Accordo, verrà inserita nell’Elenco LIX, dopo la voce 2006, la seguente nota:
«Nota. Le importazioni di frutta preparata od in conserva della voce di tariffa 2006 sono esenti da ogni restrizione dovuta alla presenza di sciroppo di glucosio».
a) Erläuterung. Dieser Artikel ändert die dem Protokoll beigefügte Liste LIX (Schweiz)5, Teil I, (nachstehend Liste LIX genannt) ab durch Einfügung der nachfolgenden Anmerkung. Nach dem Wortlaut dieser Anmerkung wird die Schweiz dafür sorgen, dass zubereitete oder konservierte Früchte gemäss Tarifnummer 2006 von Einfuhrbeschränkungen wegen des Vorhandenseins von Maisglukose befreit werden als Gegenleistung für die zusätzlichen Zugeständnisse, die die andern Vertragsparteien dieses Abkommens in Aussicht gestellt haben.
b) Änderungen. Bei Inkrafttreten dieses Abkommens wird nach Position 2006 in Liste LIX folgende Anmerkung eingefügt:
«Anmerkung. Einfuhren von zubereiteten oder konservierten Früchten unter Zollposition 2006 sind von jeder Beschränkung wegen Vorhandenseins von Maisglukose befreit».
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.