0.632.14 Convenzione internazionale del 14 dicembre 1928 concernente le statistiche economiche, emendata il 9 dicembre 1948 (con prot. e Atto finale)

0.632.14 Internationale Übereinkunft vom 14. Dezember 1928 über Wirtschaftsstatistik, geändert am 9. Dezember 1948 (mit Prot. und Schlussakte)

Preambolo

Preambolo

Il Presidente del Reich Germanico; il Presidente della Repubblica austriaca; S.M. il Re dei Belgi; il Presidente degli Stati Uniti del Brasile; S.M. il Re della Gran Bretagna, Irlanda e dei Domini britannici d’oltremare, Imperatore delle Indie; S.M. il Re dei Bulgari; S.M. il Re di Danimarca; il Presidente della Repubblica polacca per la Città libera di Danzica; S.M. il Re d’Egitto; il Governo della Repubblica dell’Estonia; il Presidente della Repubblica di Finlandia; il Presidente della Repubblica francese; il Presidente della Repubblica Ellenica; S. A. il Reggente d’Ungheria; S.M. il Re d’Italia; S.M. l’Imperatore del Giappone; il Presidente della Repubblica di Lettonia; S. A. R. la Granduchessa di Lussemburgo; S. M. il Re di Norvegia; S. M. la Regina dei Paesi Bassi; il Presidente della Repubblica Polacca; il Presidente della Repubblica del Portogallo; S. M. il Re di Romania; S.M. il Re dei Serbi, Croati e Sloveni; S.M. il Re di Svezia; il Consiglio federale svizzero; il Presidente della Repubblica Cecoslovacca,

riconoscendo quanto sia importante disporre di statistiche che indichino la situazione ed il movimento dell’economia mondiale nel suo complesso e nei differenti paesi, e di stabilire queste statistiche su basi che permettano di confrontarle fra loro;

considerato che questo scopo meglio non potrebbe essere raggiunto che con un’azione simultanea e concertata, e sotto forma di una Convenzione internazionale atta ad assicurare la preparazione e la pubblicazione ufficiale di diverse categorie di statistiche economiche e l’adozione generale di metodi uniformi per l’elaborazione di determinati rilievi statistici; hanno a questo scopo designato quali loro plenipotenziari:

(si omettono i nomi dei plenipotenziari)

i quali dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto le disposizioni seguenti:

Präambel

Einleitung

Der Deutsche Reichspräsident; der Präsident der Bundesrepublik Österreich; Seine Majestät der König der Belgier; der Präsident der Vereinigten Staaten von Brasilien; Seine Majestät der König von Grossbritannien, Irland und der Britischen überseeischen Dominiert, Kaiser von Indien; Seine Majestät der König der Bulgaren; Seine Majestät der König von Dänemark; der Präsident der Polnischen Republik, für die Freie Stadt Danzig; Seine Majestät der König von Ägypten; die Regierung der Republik Estland; der Präsident der Republik Finnland, der Präsident der Französischen Republik; der Präsident der Hellenischen Republik; Seine Durchlaucht der Reichsverweser von Ungarn; Seine Majestät der König von Italien; Seine Majestät der Kaiser von Japan; der Präsident der Republik Lettland; Ihre Königliche Hoheit die Grossherzogin von Luxemburg; Seine Majestät der König von Norwegen; Ihre Majestät die Königin der Niederlande; der Präsident der Polnischen Republik; der Präsident der Republik Portugal; Seine Majestät der König von Rumänien; Seine Majestät der König der Serben, Kroaten und Slowenen; Seine Majestät der König von Schweden; der Schweizerische Bundesrat; der Präsident der Tschechoslowakischen Republik;

in der Erkenntnis, dass es wichtig ist, über statistische Nachweise zu verfügen, welche die wirtschaftliche Lage und Entwicklung in der ganzen Welt und in den einzelnen Ländern auf einer vergleichbaren Grundlage ersichtlich machen;

in der Erwägung, dass dieses Ziel am besten durch eine gleichzeitige und übereinstimmende Aktion in der Form einer internationalen Übereinkunft erreicht werden kann, durch welche sowohl die amtliche Aufstellung und Veröffentlichung der verschiedenen Kategorien wirtschaftsstatistischer Nachweise als auch die allgemeine Annahme gleichartiger Methoden für die Ausarbeitung bestimmter statistischer Nachweise sichergestellt wird;

haben zu diesem Zweck zu ihren Bevollmächtigten ernannt:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

die nach Austausch ihrer für gut und richtig befundenen Vollmachten die nachstehenden Bestimmungen vereinbart haben:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.