Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera
e
il Cancelliere del Reich Germanico,
desiderando mantenere ed intensificare le strette relazioni economiche esistenti tra l’antico territorio fuori della linea doganale e i Cantoni limitrofi, come pure facilitare il traffico di transito, nella misura compatibile con la salvaguardia degli interessi pubblici delle Parti contraenti, hanno convenuto di regolare le questioni sollevate dall’incorporazione dell’antico territorio fuori della linea doganale nel territorio doganale germanico e hanno nominato a questo scopo come loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:
Der Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und
der Deutsche Reichskanzler,
von dem Wunsche beseelt, soweit als es ohne Gefährdung der staatlichen Interessen möglich ist, die engen wirtschaftlichen Beziehungen zwischen dem frühern Ausschlussgebiet und den anstossenden Kantonen aufrecht zu erhalten und zu fördern sowie den Durchgangsverkehr zu erleichtern, sind übereingekommen, die mit der Einbeziehung des frühern Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragen zu regeln und haben zu diesem Zwecke zu ihren Bevollmächtigten ernannt:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
die nach gegenseitiger Mitteilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten folgendes vereinbart haben:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.