0.631.252.913.697.1 Accordo del 9 ottobre 1968 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo dei battelli appartenenti ad aziende pubbliche di navigazione sul percorso Kreuzlingen/Costanza-Stein am Rhein

0.631.252.913.697.1 Vereinbarung vom 9. Oktober 1968 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung auf Schiffen öffentlicher Schifffahrtsunternehmungen auf der Strecke Konstanz/Kreuzlingen-Stein am Rhein

preface

0.631.252.913.697.1 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.697.1

Traduzione2

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo dei battelli appartenenti ad aziende pubbliche di navigazione sul percorso Kreuzlingen/Costanza‑Stein am Rhein3

Conchiuso il 9 ottobre 1968
Entrato in vigore con scambio di note il 1° aprile 1969

1 RU 1969 366

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta

3 Ai sensi dell’art. 4, n. I della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zona situata in territorio tedesco conformemente al presente accordo, è attribuita al Comune di Steckborn.

preface

0.631.252.913.697.1Nicht löschen bitte "1 " !! (Stand am 5. November 1999)

0.631.252.913.697.1

Originaltext

Vereinbarung
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und der Bundesrepublik Deutschland
über die Grenzabfertigung auf Schiffen öffentlicher Schiffahrtsunternehmungen auf der Strecke Konstanz/Kreuzlingen–Stein am Rhein2

Abgeschlossen am 9. Oktober 1968
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. April 1969

1 AS 1969 358

2 Im Sinne von Art. 4 Abs. 1 des Abk. vom 1. Juni 1961 (SR 0.631.252.913.690) zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland wird die gemäss der vorliegenden Vereinbarung auf deutschem Gebiet gelegene Zone der Gemeinde Steckborn zugeordnet.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.