(1) Gli abitanti svizzeri che non possiedono simultaneamente la nazionalità germanica, i quali, per aver commesso un reato non politico a Büsingen e punibile secondo il diritto germanico, sono stati arrestati da funzionari germanici, devono essere consegnati alle autorità svizzere; quest’ultime vanno informate per scritto sui fatti che hanno motivato l’arresto.
(2) Le persone che non possiedono la nazionalità germanica possono essere arrestate e condotte in territorio svizzero da parte della polizia del Cantone di Sciaffusa, in virtù di un ordine d’arresto emanato dalle autorità svizzere competenti per un reato non politico e punibile anche giusta il diritto germanico. In tale caso, la polizia svizzera deve farsi accompagnare da un funzionario germanico che vigila affinchè siano rispettate le condizioni stabilite dal presente Trattato.
(1) Schweizerbürger, die nicht zugleich Deutsche sind und die wegen einer nach deutschem Recht strafbaren, nicht politischen Handlung in Büsingen von deutschen Beamten festgenommen worden sind, werden unter schriftlicher Mitteilung des die Festnahme begründenden Sachverhalts den schweizerischen Behörden übergeben.
(2) Personen, die nicht Deutsche sind, können auf Grund eines Haftbefehls der zuständigen schweizerischen Behörden wegen einer nicht politischen, auch nach deutschem Recht strafbaren Handlung von der Polizei des Kantons Schaffhausen in Büsingen verhaftet und auf schweizerisches Gebiet gebracht werden. Die schweizerische Polizei hat in diesem Fall einen deutschen Beamten beizuziehen, der darüber wacht, dass die vertraglichen Voraussetzungen beachtet werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.