1. Ciascuna Parte contraente riconosce le dichiarazioni di sicurezza relative alle persone e le dichiarazioni di sicurezza aziendali rilasciate dall’altra Parte contraente.
2. Le autorità di sicurezza competenti si informano reciprocamente e senza indugio in merito a qualsiasi cambiamento concernente le dichiarazioni di sicurezza relative alle persone e le dichiarazioni di sicurezza aziendali riconosciute o rilasciate da entrambe le Parti contraenti.
3. Su richiesta, le autorità di sicurezza competenti si informano reciprocamente in merito a dichiarazioni di sicurezza aziendali rilasciate a ditte conformemente alle rispettive legislazioni nazionali.
1. Jede Vertragspartei anerkennt die von der anderen Vertragspartei ausgestellten Personensicherheitsermächtigungen und Betriebssicherheitserklärungen.
2. Die zuständigen Sicherheitsbehörden informieren sich gegenseitig umgehend über Änderungen der beiderseitig anerkannten oder ausgestellten Personensicherheitsermächtigungen und Betriebssicherheitserklärungen.
3. Auf Anfrage informieren sich die zuständigen Sicherheitsbehörden gegenseitig über ausgestellte Betriebssicherheitserklärungen von Firmen gemäss nationalem Recht.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.