0.514.116.31 Accordo del 10 novembre 2006 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, in nome del Consiglio federale svizzero e il Ministro federale della difesa della Repubblica d'Austria concernente la protezione delle informazioni militari classificate

0.514.116.31 Vereinbarung vom 10. November 2006 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, im Namen des Schweizer Bundesrates und dem Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich über den Schutz von militärisch klassifizierten Informationen

preface

0.514.116.31

 RU 2007 859

Traduzione1

Accordo
tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della
popolazione e dello sport, in nome del Consiglio federale svizzero e
il Ministro federale della difesa della Repubblica d’Austria concernente la protezione delle informazioni militari classificate

Concluso il 10 novembre 2006
Entrato in vigore il 1° gennaio 2007

(Stato 1° gennaio 2007) (Stato 1° gennaio 2007)

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’edizione tedesca della presente Raccolta.

preface

0.514.116.31

 AS 2007 859

Vereinbarung
zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung,
Bevölkerungsschutz und Sport, im Namen des Schweizer Bundesrates und dem Bundesminister für Landesverteidigung der Republik
Österreich über den Schutz von militärisch klassifizierten
Informationen

Abgeschlossen am 10. November 2006
In Kraft getreten am 1. Januar 2007

(Stand am 1. Januar 2007)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.