0.512.145.41 Accordo del 24 maggio 2004 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Italiana sulla effettuazione di attività congiunte di addestramento e formazione militare delle rispettive forze armate
0.512.145.41 Vereinbarung vom 24. Mai 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der italienischen Republik über die Durchführung von gemeinsamen Aktivitäten im Rahmen der militärischen Schulung und Ausbildung ihrer Streitkräfte
Art. 4
La cooperazione per l’addestramento e la formazione tra le Parti include – ma non è necessariamente limitata a – i seguenti settori:
- a.
- addestramento e formazione militare in generale per personale/unità di tutte le Forze Armate;
- b.
- scambio di personale;
- c.
- esercitazioni congiunte;
- d.
- scambio di esperienze e sviluppo di modelli di istruzione e di programmi di addestramento militari;
- e.
- addestramento alle operazioni di sostegno alla pace;
- f.
- addestramento di personale per l’esecuzione di trattati internazionali sul disarmo ed il controllo degli armamenti;
- g.
- informazione sull’organizzazione delle Forze Armate, sulla struttura e sull’equipaggiamento di unità militari, sulla gestione del personale;
- h.
- questioni di polizia militare;
- i.
- servizio medico militare;
- j.
- addestramento delle Forze Aeree;
- k.
- attività sportive militari.
Art. 4
Die Schulungs- und Ausbildungszusammenarbeit zwischen den Parteien schliesst die folgenden Bereiche ein, ohne sich jedoch auf diese zu beschränken:
- a.
- allgemeine militärische Schulung und Ausbildung für Angehörige/Verbände der Gesamtsstreitkräfte der Parteien;
- b.
- Personalaustausch;
- c.
- Gemeinsame Übungen;
- d.
- Erfahrungsaustausch und Entwicklung von Ausbildungsmodellen und militärischen Übungsprogrammen;
- e.
- Übungen für friedensunterstützende Operationen;
- f.
- Ausbildung des Personals für die Umsetzung der internationalen Abkommen über Abrüstung und Rüstungskontrolle;
- g.
- Information über Organisation der Streitkräfte, Struktur und Ausrüstung von Militäreinheiten, Personalmanagement;
- h.
- Militärpolizeiliche Fragen;
- i.
- Militärärztlicher Dienst;
- j.
- Ausbildung der Luftwaffe;
- k.
- Militärsport.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.