0.444.156.31 Accordo del 24 agosto 2017 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti Messicani sull'importazione e il rimpatrio di beni culturali

0.444.156.31 Vereinbarung vom 24. August 2017 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Mexikanischen Staaten über die Einfuhr und Rückführung von Kulturgut

Art. VIII Autorità competenti

(1)  Le autorità competenti dell’esecuzione del presente Accordo sono:

a.
in Svizzera: il Servizio specializzato trasferimento internazionale dei beni culturali (Ufficio federale della cultura), Dipartimento federale dell’interno;
b.
negli Stati Uniti Messicani: il Ministero degli affari esteri (Secretaría de Relaciones Exteriores).

(2)  Dall’entrata in vigore del presente Accordo, le autorità competenti si scambiano i rispettivi numeri di telefono e le coordinate di contatto e designano, nella misura del possibile, una persona di riferimento che conosca la lingua dell’altra Parte contraente.

(3)  Le autorità competenti si notificano reciprocamente e senza indugio ogni modifica alle competenze o alle designazioni di cui ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo.

Art. VIII Zuständige Behörden

(1)  Die zuständigen Behörden für den Vollzug dieser Vereinbarung sind:

a.
in der Schweiz: Die Fachstelle internationaler Kulturgütertransfer (Bundesamt für Kultur), Eidgenössisches Departement des Innern;
b.
in den Vereinigten Mexikanischen Staaten : Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten (la Secretaría de Relaciones Exteriores).

(2)  Die zuständigen Behörden tauschen bei Inkrafttreten dieser Vereinbarung die Telefon- und Angaben der Kontaktpersonen aus und benennen soweit möglich einen Ansprechpartner mit Kenntnissen der Sprache der anderen Vertragspartei.

(3)  Die zuständigen Behörden teilen sich gegenseitig und unverzüglich Änderungen der Zuständigkeiten oder der Denominationen nach den Absätzen 1 und 2 dieses Artikels mit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.