(1) Le Parti contraenti si notificano reciprocamente, mediante le loro autorità competenti di cui all’articolo VIII, furti, saccheggi, perdite o altri eventi che riguardano i beni culturali delle categorie menzionate nell’allegato.
(2) La ricerca svolta sul territorio dell’altra Parte contraente deve essere notificata all’autorità competente della Parte contraente richiedente. A tale scopo, la Parte contraente richiedente dovrà presentare informazioni sulle persone sospettate di essere coinvolte, allo scopo di facilitare la loro identificazione e di stabilire il loro modus operandi.
(3) Le Parti contraenti forniscono alle autorità doganali e di polizia dei porti, degli aeroporti e dei valichi di confine ogni informazione riguardante i beni culturali oggetto di furto o traffico illecito, allo scopo di facilitare la loro identificazione e l’applicazione delle misure previste dalle rispettive legislazioni.
(4) Le Parti contraenti si informano reciprocamente e senza indugio in merito a ogni modifica della rispettiva legislazione nazionale in materia di trasferimento di beni culturali.
(1) Die Vertragsparteien teilen sich über die gemäss Artikel VIII zuständigen Behörden gegenseitig Diebstähle, Plünderungen, Verluste und sonstige Ereignisse, die Kulturgüter der im Anhang aufgeführten Kategorien betreffen, mit.
(2) Nachforschungen auf dem Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei müssen der zuständigen Behörde der antragsstellenden Vertragspartei mitgeteilt werden. Dazu muss die antragstellende Vertragspartei Informationen über die der Beteiligung verdächtigten Personen liefern, um deren Identifizierung zu erleichtern und deren Modus Operandi zu ermitteln.
(3) Die Vertragsparteien verpflichten sich, den Zoll- und Polizeibehörden der Häfen, Flughäfen und Grenzübergänge alle Informationen zu gestohlenen oder rechtswidrig gehandelten Kulturgütern zu übermitteln, um dessen Identifizierung und die Anwendung der im entsprechenden Recht vorgesehenen Massnahmen zu erleichtern.
(4) Die Vertragsparteien informieren sich gegenseitig und unverzüglich über jede Änderung des jeweiligen nationalen Rechts im Bereich des Kulturgütertransfers.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.