0.443.923.2 Accordo del 22 ottobre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada sulle relazioni cinematografiche ed audiovisive (con All.)

0.443.923.2 Vereinbarung vom 22. Oktober 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Kanada über die Beziehungen auf dem Gebiete des Films und der Audiovision (mit Anhang)

Art. I

Ai fini del presente Accordo le parole «coproduzione cinematografica ed audiovisiva» designano progetti di qualsivoglia lunghezza e formato, comprendenti l’animazione ed i documentari, prodotti su pellicola, nastro magnetoscopico o videodisco, da distribuire in sala, alla televisione, mediante videocassette, videodischi o qualsivoglia altro mezzo di distribuzione.

Le coproduzioni attuate a tenore del presente Accordo debbono ricevere l’approvazione delle autorità competenti qui appresso menzionate: in Canada: il Ministro delle Comunicazioni, in Svizzera: l’Ufficio federale della Cultura.

Queste coproduzioni sì considerano produzioni nazionali in ciascuno dei due Paesi. Fatte salve le legislazioni e le regolamentazioni nazionali del Canada e della Svizzera, beneficiano con pieno diritto dei vantaggi accordati alle industrie cinematografiche ed audiovisive dalle disposizioni vigenti, o che potrebbero esser promulgate, in ciascuno dei due Paesi. I vantaggi sono acquisiti soltanto al produttore attinente del Paese che li accorda.

Art. I

Zum Zweck dieser Vereinbarung bezeichnen die Begriffe «Koproduktion auf dem Gebiete des Films und der Audiovision» Projekte jeder Länge und jedes Formats, einschliesslich Animations‑ und Dokumentarfilme, auf Rohfilm, Magnetoskopband oder Videoplatte, bestimmt zum Verleih an Kinos, an das Fernsehen, durch Videokassetten, Videoplatten oder jedes andere Vertriebsmittel.

Die im Rahmen der vorliegenden Vereinbarung hergestellten Koproduktionen müssen von den folgenden zuständigen Behörden gutgeheissen werden:

in Kanada:

der Ministre des Communications,

in der Schweiz:

das Bundesamt für Kulturpflege.

Diese Koproduktionen werden von jedem der beiden Staaten und innerhalb derselben als nationale Produktionen betrachtet. Unter Vorbehalt des in den beiden Staaten geltenden Rechts geniessen sie alle Vergünstigungen, die in den Film‑ und Audiovisuellen Industrien aufgrund der geltenden oder allenfalls künftigen Bestimmungen in beiden Staaten vorgesehen sind. Diese Vergünstigungen stehen nur demjenigen Produzenten zu, der aus dem Land stammt, das sie gewährt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.