(1) Le autorità competenti delle due Parti riconoscono la necessità di promuovere la diversità culturale agevolando il reciproco riconoscimento delle rispettive cinematografie, in particolare mediante programmi d’educazione all’immagine o la partecipazione a festival cinematografici.
(2) Esse valutano i mezzi in grado di favorire la distribuzione e la promozione reciproche delle opere cinematografiche di ciascuna delle due Parti.
(1) Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien anerkennen die Notwendigkeit, die kulturelle Vielfalt zu fördern, indem sie die gegenseitige Anerkennung ihres Filmschaffens erleichtern, insbesondere durch Programme für die Ausbildung im Umgang mit Bildmedien oder durch die Teilnahme an Filmfestivals.
(2) Sie prüfen geeignete Mittel zur Unterstützung des gegenseitigen Verleihs und der gegenseitigen Förderung der Filme jeder Vertragspartei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.