1. Ogni due anni, il Segretariato prepara e sottopone al Consiglio d’amministrazione i rapporti finanziari e i preventivi di bilancio dell’Agenzia. Il Consiglio d’amministrazione esamina i rapporti finanziari e i preventivi e li trasmette alla Conferenza generale formulando le raccomandazioni che ritiene appropriate.
2. I rapporti finanziari e i preventivi sono preparati dal Segretariato conformemente al regolamento finanziario adottato dalla Conferenza generale.
3. Le spese dell’Agenzia sono distribuite tra i membri secondo una chiave di riparto decisa dalla Conferenza generale. La quota degli osservatori è fissata dalla Conferenza generale.
4. Il Segretario generale può, con l’autorizzazione del Consiglio d’amministrazione, accettare qualsiasi dono, legato e sovvenzione fatti all’Agenzia da Governi, da istituzioni pubbliche o private o da singole persone. L’amministrazione di questi fondi da parte del Segretariato è disciplinata dal regolamento finanziario dell’Agenzia.
1. Alle zwei Jahre bereitet das Sekretariat die Finanzberichte und die Budgetvoranschläge der Agence vor und unterbreitet sie dem Verwaltungsrat. Der Verwaltungsrat prüft die Finanzberichte und die Budgetvoranschläge und leitet sie zusammen mit den Empfehlungen, die ihm angebracht scheinen, an die Generalkonferenz weiter.
2. Die Finanzberichte und Budgetvoranschläge werden vom Sekretariat unter Beachtung des von der Generalkonferenz verabschiedeten Finanzreglements vorbereitet.
3. Die Ausgaben der Agence werden unter den Mitgliedern nach einem Schlüssel verteilt, der von der Generalkonferenz festgelegt wird. Die Beiträge der Beobachter werden von der Generalkonferenz festgesetzt.
4. Der Generalsekretär kann mit der Einwilligung des Verwaltungsrats alle Spenden, Vermächtnisse und Subventionen entgegennehmen, die Regierungen sowie öffentliche oder private Institutionen und Private der Agence machen. Die Verwaltung dieser Mittel durch das Sekretariat wird vom Finanzreglement der Agence festgelegt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.