0.440.4 Convenzione europea del 3 ottobre 1985 per la salvaguardia del patrimonio architettonico
0.440.4 Übereinkommen vom 3. Oktober 1985 zum Schutz des baugeschichtlichen Erbes in Europa
Art. 4
Ogni Parte contraente si impegna:
- 1.
- ad applicare, in virtù della protezione giuridica dei beni considerati, delle procedure di controllo e di autorizzazione appropriate;
- 2.
- ad evitare che i beni protetti siano sfigurati, deteriorati o demoliti. In questo senso, le Parti si impegnano, se ciò non è ancora stato fatto, ad introdurre nelle loro legislazioni delle disposizioni che prevedono:
- a.
- di sottoporre ad un’autorità competente i progetti di demolizione o di modifica dei monumenti già protetti o che sono oggetto di una procedura di protezione, nonché qualsiasi progetto che tende a modificare il loro ambiente circostante;
- b.
- di sottoporre ad un’autorità competente i progetti riguardanti tutto o parte di un complesso architettonico o di un sito, che comportano dei lavori:
- –
- di demolizione di edifici,
- –
- di costruzione di nuovi edifici,
- –
- di modifiche importanti che possono pregiudicare il carattere del complesso architettonico o del sito;
- c.
- la possibilità per i poteri pubblici di mettere in mora il proprietario di un bene protetto di effettuare dei lavori o di sostituirsi a lui in caso di inerzia da parte sua;
- d.
- la possibilità di espropriare un bene protetto.
Art. 4
Jede Vertragspartei verpflichtet sich:
- 1.
- wirksame Kontroll‑ und Genehmigungsverfahren einzuführen;
- 2.
- zu verhindern, dass geschützte Kulturgüter verunstaltet, beeinträchtigt oder zerstört werden. In diesem Sinne verpflichten sich die Vertragsparteien, falls dies noch nicht geschehen ist, gesetzlich vorzuschreiben,
- a)
- dass jede beabsichtigte Zerstörung oder Veränderung von Baudenk-mälern, die bereits geschützt sind oder für die Schutzmassnahmen eingeleitet worden sind, wie auch jede Beeinträchtigung ihrer Umgebung der zuständigen Behörde unterbreitet wird;
- b)
- dass jedes Vorhaben, das eine ganze Baugruppe oder einen Teil davon oder eine Stätte berührt und das
- –
- den Abbruch von Gebäuden,
- –
- die Errichtung neuer Gebäude,
- –
- wesentliche Veränderungen, die den Charakter der Gebäude oder der Stätte beeinträchtigen,
- der zuständigen Behörde unterbreitet wird;
- c)
- dass die Behörden vom Eigentümer eines geschützten Objektes verlangen können, gewisse Arbeiten durchzuführen, oder dass sie selber diese Arbeiten durchführen können, wenn der Eigentümer säumig ist;
- d)
- dass ein geschütztes Objekt enteignet werden kann.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.