La Confederazione Svizzera,
in appresso denominata «Svizzera»,
e
La Comunità europea dell’energia atomica,
in appresso denominata «la Comunità»,
entrambe in appresso denominate «parti contraenti»,
considerando che la Comunità e la Svizzera hanno concluso un accordo quadro di cooperazione scientifica e tecnica che è entrato in vigore il 17 luglio 19872;
considerando che, con decisione del 28 novembre 1991, il Consiglio delle Comunità europee, in appresso denominato «il Consiglio», ha adottato un programma specifico di ricerca e formazione sulla sicurezza della fissione nucleare (1990–1994), il cui settore 1 riguarda la radioprotezione ed è in appresso denominato «sottoprogramma comunitario»;
considerando che l’associazione della Svizzera al sottoprogramma comunitario può contribuire a migliorare l’efficacia delle ricerche svolte dalle parti contraenti nel settore della sicurezza della fissione nucleare, evitando inutili doppioni;
considerando che la Comunità e la Svizzera prevedono di trarre reciproco beneficio dall’associazione della Svizzera al sottoprogramma comunitario,
hanno convenuto quanto segue:
Die Schweizerische Eidgenossenschaft
nachstehend «die Schweiz» genannt,
und
die Europäische Atomgemeinschaft,
nachstehend «die Gemeinschaft» genannt,
nachstehend die «Vertragsparteien» genannt –
in Erwägung nachstehender Gründe:
Die Gemeinschaft und die Schweiz haben ein Rahmenabkommen über wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit beschlossen, welches am 17. Juli 19871 in Kraft trat.
Mit seiner Entscheidung vom 28. November 1991 hat der Rat der Europäischen Gemeinschaften, nachstehend der «Rat» genannt, ein Forschungs- und Ausbildungsprogramm im Bereich der nuklearen Sicherheit bei der Kernspaltung (1990 bis 1994) mit dem Bereich 1 «Strahlenschutz» beschlossen, nachstehend das «Teilprogramm der Gemeinschaft» genannt.
Die Beteiligung der Schweiz an dem Teilprogramm der Gemeinschaft kann dazu beitragen, die Effizienz der Forschungsarbeiten der Vertragsparteien im Bereich der Sicherheit der Kernspaltung zu verbessern und unnötige Doppelarbeit zu vermeiden.
Die Gemeinschaft und die Schweiz erwarten einen gegenseitigen Nutzen aus der Beteiligung der Schweiz am Teilprogramm der Gemeinschaft –
sind wie folgt übereingekommen:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.