La Commissione delle Comunità europee, denominata qui di seguito «Commissione», è responsabile dell’esecuzione dell’attività di coordinamento.
In tale compito essa è assistita dal Comitato consultivo in materia di gestione e di coordinamento della ricerca medica e sanitaria, denominato qui di seguito «CGC», istituito dalla decisione 84/338/Euratom, CECA, CEE del Consiglio. Detto CGC può essere coadiuvato da comitati d’azione concertata (COMACs), composti da esperti designati dalle competenti autorità degli Stati membri della Comunità.
Il CGC viene ampliato, alla pari dei COMACs competenti per i settori e gli obiettivi di ricerca di cui all’articolo 1, per potervi accogliere due rappresentanti designati dalla Svizzera, che possono essere assistiti o sostituiti da un esperto svizzero. Tali rappresentanti e/o esperti presenziano alle riunioni del CGC e dei suddetti COMACs per tutti i punti attinenti agli obiettivi ed ai settori di ricerca in questione.
Die Kommission der Europäischen Gemeinschaften (nachstehend «Kommission» genannt) ist für die Durchführung der Koordinierungstätigkeiten verantwortlich.
Sie wird bei ihren Aufgaben vom Beratenden Verwaltungs‑ und Koordinierungsausschuss für Forschung auf den Gebieten Medizin und Gesundheit (nachstehend «BVKA» genannt) unterstützt, der durch den Beschluss 84/338/Euratom3, EGKS4, EWG des Rates eingesetzt worden ist. Dieser BVKA kann durch Ausschüsse für die konzertierte Aktion (COMAC) unterstützt werden, die sich aus von den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft benannten Sachverständigen zusammensetzen.
Der BVKA zusammen mit den COMACs, die für die in Artikel 1 genannten Forschungsschwerpunkte und ‑bereiche zuständig sind, wird durch zwei von der Schweiz ernannte Vertreter erweitert, die von einem schweizerischen Sachverständigen unterstützt oder vertreten werden können. Diese Vertreter und/oder Sachverständigen nehmen an den Sitzungen des BVKA und der COMACs im Zusammenhang mit den die Forschungsschwerpunkte und ‑bereiche betreffenden Punkten teil.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.