0.412.123.209.13 Accordo del 14 giugno 2022 tra la Segretaria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione e l’Ordre professionnel des technologues en prothèses et appareils dentaires du Québec concernente il reciproco riconoscimento delle qualifiche professionali degli odontotecnici in Svizzera e dei tecnici di protesi dentarie e apparecchi ortodontici in Québec
0.412.123.209.13 Absprache vom 14. Juni 2022 zwischen dem Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation und dem Ordre professionnel des technologues en prothèses et appareils dentaires du Québec über die gegenseitige Anerkennung der Berufsqualifikationen von Zahntechnikerinnen bzw. Zahntechnikern in der Schweiz und Zahnersatz- und Zahnspangentechnologinnen bzw. -technologen in Quebec
Art. 6 Effetti del riconoscimento
In Québec:
- 6.1
- Il richiedente che soddisfa le condizioni per l’ottenimento riceve da parte dell’Ordre professionnel des technologues en prothèses et appareils dentaires du Québec l’autorizzazione legale all’esercizio della professione di tecnico di protesi dentarie e apparecchi ortodontici.
- 6.2
- L’autorizzazione legale presenta le seguenti caratteristiche.
- Oltre a quelle consentite dalla legge, si possono svolgere le seguenti attività professionali: progettare, fabbricare e riparare protesi e apparecchi ortodontici secondo una prescrizione.
- Il titolare di un permesso di tecnico di protesi dentarie e apparecchi ortodontici iscritto all’albo dei membri dell’Ordre professionnel des technologues en prothèses et appareils dentaires du Québec può avvalersi dei seguenti titoli, abbreviazioni e iniziali: «technologue en prothèses et appareils dentaires», «Dental Prosthesis and Appliance Technologist», «T.P.A.D.» e «D.P.A.T.»
In Svizzera:
- 6.3
- Il richiedente che soddisfa le condizioni per l’ottenimento riceve una decisione di riconoscimento rilasciata dalla SEFRI che sancisce l’equivalenza del titolo formativo quebecchese con l’attestato federale di capacità di odontotecnico.
- 6.4
- L’autorizzazione legale all’esercizio della professione, anche come indipendente, si basa direttamente sulla decisione di riconoscimento della SEFRI. Talvolta è richiesta un’iscrizione pro forma in un registro cantonale, che non dipende da altre formalità legate alle qualifiche professionali.
Art. 6 Wirkungen der Anerkennung
In Quebec:
- 6.1
- Gesuchstellende Personen, die die Voraussetzungen erfüllen, erhalten vom Ordre professionnel des technologues en prothèses et appareils dentaires du Québec die rechtliche Befähigung zur Ausübung des Berufs Zahnersatz- und Zahnspangentechnologin bzw. -technologe.
- 6.2
- Diese rechtliche Befähigung zur Berufsausübung beinhaltet Folgendes:
- Neben jenen, die anderweitig vom Gesetz erlaubt sind, sind folgende Berufstätigkeiten abgedeckt: Konzeption, Herstellung und Reparatur von Zahnprothesen und Zahnspangen nach einem Rezept.
- Inhaberinnen und Inhaber einer Zulassung als Zahnersatz- und Zahnspangentechnologinnen bzw. -technologen, die im Verzeichnis des Ordre professionnel des technologues en prothèses et appareils dentaires du Québec eingetragen sind, dürfen folgenden Titel und folgende Abkürzungen verwenden: «Technologue en prothèses et appareils dentaires», «Dental Prosthesis and Appliance Technologist», «T.P.A.D.» und «D.P.A.T.».
In der Schweiz:
- 6.3
- Gesuchstellende Personen, die die Voraussetzungen erfüllen, erhalten von der zuständigen Schweizer Behörde einen Anerkennungsentscheid, ausgestellt vom Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation, der die Gleichwertigkeit des Quebecer Ausbildungsabbschlusses mit dem eidgenössischen Fähigkeitszeugnis Zahntechnikerin bzw. Zahntechniker bestätigt.
- 6.4
- Die rechtliche Befähigung zur Berufsausübung, auch als Selbstständigerwerbende, ergibt sich direkt aus dem Anerkennungsentscheid des Staatssekretariats für Bildung, Forschung und Innovation. Zum Teil wird eine Pro-forma-Eintragung in einem kantonalen Register verlangt, die keine anderen Formalitäten in Bezug auf die Berufsqualifikationen erfordert.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.