1. Le Parti contraenti si notificano reciprocamente l’adempimento dei requisiti legali cui è subordinata l’entrata in vigore del presente accordo. L’accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data dell’ultima notifica.
2. Per quanto concerne l’attuazione, l’applicazione e lo sviluppo dell’acquis di Schengen, il presente accordo è messo in applicazione il giorno in cui è messo in applicazione l’accordo corrispondente concluso dalla Confederazione Svizzera con l’Unione europea e la Comunità europea. La data della messa in applicazione non può tuttavia essere antecedente a quella dell’entrata in vigore di cui al capoverso 1.
3. Per quanto concerne i criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l’esame di una domanda di asilo presentata in Svizzera, in Islanda o in Norvegia, il presente accordo è messo in applicazione il giorno in cui è messo in applicazione l’accordo corrispondente tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea. La data della messa in applicazione non può tuttavia essere antecedente a quella dell’entrata in vigore di cui al capoverso 1.
Fatto a Bruxelles il 17 dicembre 2004, in tre esemplari autentici in lingua inglese.
Per la Bernhard Marfurt | Per la Greta Gunnarsdottir | Per il Björn T. Grydeland |
1. Die Vertragsparteien teilen sich gegenseitig schriftlich die Erfüllung ihrer rechtlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten dieses Übereinkommens mit. Das Übereinkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach der letzten Notifikation in Kraft.
2. Was die Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands anbelangt, wird dieses Übereinkommen am selben Tag in Kraft gesetzt, an dem das entsprechende Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Union und der Europäischen Gemeinschaft anderseits in Kraft gesetzt wird. Die Inkraftsetzung kann jedoch frühestens am Tage des Inkrafttretens nach Absatz 1 erfolgen.
3. Was die Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in der Schweiz, in Island oder in Norwegen gestellten Asylantrags anbelangt, wird dieses Übereinkommen am selben Tag in Kraft gesetzt, an dem das entsprechende Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft in Kraft gesetzt wird. Die Inkraftsetzung kann jedoch frühestens am Tage des Inkrafttretens nach Absatz 1 erfolgen.
Geschehen zu Brüssel am 17. Dezember 2004, in drei authentischen Ausfertigungen in englischer Sprache.
Für die Bernhard Marfurt | Für die Greta Gunnarsdottir | Für das Björn T. Grydeland |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.