0.360.475.1 Accordo del 6 novembre 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kosovo sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

0.360.475.1 Abkommen vom 6. November 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kosovo über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität

Art. 22 Protezione di informazioni classificate e trasmissione a terzi

1.  In caso di trasmissione di informazioni classificate in virtù della propria legislazione nazionale, la Parte mittente stabilisce le condizioni per il loro uso. La Parte destinataria garantisce la protezione richiesta per le informazioni classificate. La Parte mittente può modificare in ogni momento le condizioni o revocare la classificazione.

2.  Le informazioni classificate possono essere utilizzate unicamente dalle autorità e dai servizi competenti menzionati all’articolo 2 che sono autorizzati a trattare tali informazioni conformemente all’articolo 21 lettera d. Le informazioni classificate possono essere trasmesse ad altre autorità o a Stati terzi solo previo consenso scritto della Parte mittente. Tali dati possono essere trattati solo da persone che ne hanno bisogno per svolgere il loro lavoro e che sono autorizzate ad accedervi in virtù della legislazione nazionale.

3.  Ogni violazione relativa a informazioni classificate è notificata senza indugio e per scritto alla Parte mittente.

Art. 22 Schutz klassifizierter Information und Weitergabe an Dritte

1.  Bei der Weitergabe von Informationen, die nach Massgabe der Rechtsvorschriften der übermittelnden Partei klassifiziert sind, legt die übermittelnde Partei die Bedingungen für den Umgang mit diesen fest. Die empfangende Partei gewährleistet den verlangten Schutz für klassifizierte Informationen. Die übermittelnde Partei kann die Bedingungen jederzeit ändern oder die Klassifizierung aufheben.

2.  Klassifizierte Informationen dürfen nur von den im Artikel 2 genannten zuständigen Behörden oder verantwortlichen Stellen verwendet werden, die dazu befugt sind, klassifizierte Informationen nach Massgabe von Artikel 21 Buchstabe d zu bearbeiten. Klassifizierte Informationen dürfen nur mit vorgängiger schriftlicher Zustimmung der übermittelnden Partei an andere Behörden oder an Drittstaaten weitergegeben werden. Solche Daten dürfen nur von Personen bearbeitet werden, die sie für die Erfüllung ihrer Arbeitspflichten benötigen und die gemäss den innerstaatlichen Vorschriften einen befugten Zugang dazu haben.

3.  Jegliche Verletzung bezüglich klassifizierter Informationen soll der übermittelnden Partei unverzüglich schriftlich bekannt gegeben werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.