0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)
0.360.349.1 Abkommen vom 9. Oktober 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-, Polizei- und Zollsachen (mit Anhängen)
Art. 53 Circolazione delle informazioni
1. Le Parti:
- –
- si comunicano gli organigrammi e le coordinate dei servizi competenti, nonché ogni rispettivo cambiamento;
- –
- elaborano un codice semplificato per la designazione dei luoghi d’impiego operativo;
- –
- si scambiano le loro pubblicazioni specializzate e organizzano una collaborazione regolare per la loro redazione;
- –
- diffondono le informazioni scambiate nei centri comuni e nelle unità corrispondenti.
2. I servizi competenti per l’applicazione del presente Accordo comunicano in lingua francese, a eccezione dei Cantoni svizzeri di lingua tedesca o italiana che possono rispondere alle domande anche in una di queste due lingue.
Art. 53 Verbreitung von Informationen
1. Die Vertragsparteien:
- –
- tauschen Organigramme und Kontaktdaten der zuständigen Dienststellen aus sowie jegliche diesbezügliche Änderung;
- –
- erarbeiten einen vereinfachten Code zur Bezeichnung der Einsatzorte;
- –
- tauschen ihre Fachpublikationen aus und organisieren im Zusammenhang mit deren Abfassung eine regelmässige Zusammenarbeit;
- –
- verbreiten die ausgetauschten Informationen in den gemeinsamen Zentren und den sich entsprechenden Einheiten.
2. Die für die Durchführung dieses Abkommens zuständigen Dienststellen kommunizieren in französischer Sprache, unter Vorbehalt der deutsch- oder italienischsprachigen Schweizer Kantone, die berechtigt sind, Ersuchen auch in deutscher oder italienischer Sprache zu beantworten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.