0.353.936.71 Convenzione addizionale del 19 dicembre 1934 al trattato d'estradizione fra la Svizzera e la Gran Bretagna

0.353.936.71 Zusatzabkommen vom 19. Dezember 1934 zum Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Grossbritannien

Art. 3

Le Alte Parti contraenti convengono che Sua Maestà il Re potrà, mediante notificazione da parte del competente rappresentante diplomatico di Sua Maestà a Berna, accedere alla presente convenzione per qualsiasi altro membro della Comunità di Nazioni britannica il cui Governo ne esprimesse il desiderio. A contare dalla data in cui una tale notificazione avrà effetto, la modificazione contenuta all’articolo 1 s’applicherà alla procedura d’estradizione fra la Svizzera, da una parte, e il territorio del membro accedente della Comunità di Nazioni britannica, d’altra parte.

Ogni notificazione fatta, in conformità del primo paragrafo del presente articolo, da un membro della Comunità di Nazioni britannica potrà comprendere non importa qual territorio per cui un mandato sia stato accettato da Sua Maestà, in nome della Società delle Nazioni, e vi sia esercitato dal Governo del membro di cui si tratta.

Art. 3

Die hohen vertragschliessenden Teile kommen überein, dass Seine Majestät der König, durch eine Mitteilung des zuständigen diplomatischen Vertreters Seiner Majestät in Bern, für jedes andere Mitglied des britischen Commonwealth of Nations, wenn dessen Regierung einen dahingehenden Wunsch äussert, dem gegenwärtigen Abkommen beitreten kann. Vom Zeitpunkt hinweg, an dem eine solche Mitteilung wirksam wird, findet die in Artikel 1 enthaltene Abänderung auf die Auslieferungsverfahren zwischen der Schweiz einerseits und dem Gebiet des beitretenden Mitgliedes des britischen Commonwealth of Nations andererseits Anwendung.

Jede gemäss dem Absatz 1 dieses Artikels für ein Mitglied des britischen Commonwealth of Nations gemachte Mitteilung kann jedes beliebige Gebiet umfassen, für das Seine Majestät im Namen des Völkerbundes ein Mandat übernommen hat und das von der Regierung des betreffenden Mitgliedes ausgeübt wird.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.