1. Il presente Trattato entra in vigore centottanta giorni dopo che gli Stati contraenti si saranno notificati per scritto l’adempimento delle rispettive condizioni d’entrata in vigore del Trattato.
2. Eccettuate le procedure di estradizione pendenti, con l’entrata in vigore del presente Trattato sono abrogate, per quanto concerne le relazioni tra la Svizzera e il Canada, le disposizioni:
3. Ciascuno Stato contraente può, in ogni momento, denunciare per scritto il presente Trattato; la denuncia avrà effetto centottanta giorni dopo la sua notificazione.
1. Dieser Vertrag tritt 180 Tage nach dem Datum in Kraft, an welchem sich die Vertragsstaaten schriftlich mitgeteilt haben, dass ihre jeweiligen Voraussetzungen für das Inkrafttreten des Vertrages erfüllt sind.
2. Ausser bei formellen Ersuchen, die vor dem Inkrafttreten dieses Vertrages gestellt wurden, gelten ab diesem Datum folgende Vereinbarungen zwischen der Schweiz und Kanada als aufgehoben:
3. Jeder der beiden Vertragsstaaten kann diesen Vertrag jederzeit durch schriftliche Notifikation kündigen; die Kündigung wird 180 Tage nach Notifikation der Kündigung wirksam.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.