0.351.933.6 Trattato del 25 maggio 1973 fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale (con Scambio di lettere)

0.351.933.6 Staatsvertrag vom 25. Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen (mit Briefwechseln)

Art. 32 Rinvio della domanda dopo l’esecuzione

1.  Dopo l’esecuzione della domanda, l’autorità che ne è stata incaricata rinvia all’ufficio centrale dello Stato richiesto l’originale, così come le informazioni e le prove ottenute, con l’indicazione del luogo e della data dell’esecuzione. L’ufficio centrale dello Stato richiesto li trasmette in seguito all’ufficio centrale dello Stato richiedente.

2.  La trasmissione di atti scritti, incarti e mezzi di prova può essere differita nel caso in cui tali documenti debbano essere utilizzati in un procedimento ufficiale pendente presso lo Stato richiesto e, trattandosi di atti scritti o di incarti, nel caso in cui siano state offerte delle copie allo Stato richiedente.

Art. 32 Rücksendung des vollzogenen Ersuchens

1.  Nach Ausführung eines Ersuchens übermittelt die ausführende Behörde das Original und die erhaltenen Auskünfte und Beweise unter Angabe von Ort und Zeit der Ausführung der Zentralstelle des ersuchten Staats. Diese leitet sie an die Zentralstelle des ersuchenden Staats weiter.

2.  Die Übergabe von Schriftstücken, Akten oder Beweisstücken kann aufgeschoben werden, wenn sie im ersuchten Staat für ein anhängiges amtliches Verfahren benötigt werden und, im Fall von Schriftstücken oder Akten, dem ersuchenden Staat Kopien angeboten wurden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.