1. Dietro domanda, lo Stato richiesto si procura una copia di un documento pubblico o di un estratto dello stesso e lo fa autenticare da una persona autorizzata. Tale autenticazione deve essere firmata dalla persona che la emette, la quale dovrà indicare la sua funzione ufficiale e apporre il sigillo dell’autorità incaricata dell’esecuzione della domanda. Dev’essere seguita la procedura di certificazione dell’articolo 18 capoverso 4.
2. Oltre a ciò che prevede la legislazione interna dello Stato richiedente, la copia di un documento pubblico dello Stato richiesto o di un estratto dello stesso deve essere ammessa quale mezzo di prova, senza ulteriori giustificazioni o autenticazioni, nel caso in cui fu autenticata e certificata conformemente al capoverso 1 ed è pure altrimenti ammissibile quale mezzo di prova.
1. Auf Ersuchen beschafft der ersuchte Staat eine Kopie einer öffentlichen Urkunde oder eines Auszugs daraus und lässt diese Kopie durch das Zeugnis einer dazu befugten Person beglaubigen. Ein solches Zeugnis ist von der Person, die es ausstellt, unter Bezeichnung ihrer Amtsfunktion zu unterzeichnen und mit dem Amtssiegel der das Ersuchen ausführenden Behörde zu versehen. Das in Artikel 18 beschriebene Zertifizierungsverfahren ist zu befolgen.
2. Ausser nach den anwendbaren innerstaatlichen Vorschriften des ersuchenden Staats ist die Kopie einer öffentlichen Urkunde des ersuchten Staats oder einer Eintragung darin ohne zusätzliche Grundlage oder Beglaubigung als Beweismittel zulässig, wenn sie gemäss Absatz 1 beglaubigt und zertifiziert worden und auch anderweitig als Beweismittel zulässig ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.