0.351.926.81 Accordo del 26 ottobre 2004 di cooperazione fra la Confederazione Svizzera, da un lato, e la Comunità europea e i suoi Stati membri dall'altro, per lottare contro la frode e ogni altra attività illecita che leda i loro interessi finanziari (con Atto finale)

0.351.926.81 Abkommen vom 26. Oktober 2004 über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits zur Bekämpfung von Betrug und sonstigen rechtswidrigen Handlungen, die ihre finanziellen Interessen beeinträchtigen (mit Schlussakte)

preface

0.351.926.81

RU 2009 1299; FF 2004 5273

Testo originale

Accordo
di cooperazione fra la Confederazione Svizzera, da un lato,
e la Comunità europea e i suoi Stati membri dall’altro,
per lottare contro la frode e ogni altra attività illecita
che leda i loro interessi finanziari

Concluso il 26 ottobre 2004
Approvato dall’Assemblea federale il 17 dicembre 20041
Applicato provvisoriamente dall’8 aprile 20092

(Stato 25 agosto 2022)

1 RU 2009 1297

2 Stato delle ratifiche e dell’applicazione provvisoria dell’Acc. fra la Svizzera e la Comunità europea e i suoi Stati membri (art. 44 par. 3) in all.

preface

0.351.926.81

 AS 2009 1299; BBl 2004 5965

Originaltext

Abkommen
über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen
Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits zur Bekämpfung von Betrug und
sonstigen rechtswidrigen Handlungen, die ihre finanziellen Interessen beeinträchtigen

Abgeschlossen am 26. Oktober 2004
Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Dezember 20041
Provisorisch angewendet ab 8. April 20092

(Stand am 25. August 2022)

1 AS 2009 1297

2 Stand des Ratifikationsprozesses und Stand der vorläufigen Anwendung des Abk. zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten (Art. 44 Abs. 3) im Anhang.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.