1. Lo Stato richiesto esegue, conformemente al proprio diritto, le richieste di perquisizione e sequestro di atti scritti o altri mezzi di prova inerenti al reato nonché le domande di ricerca, blocco o confisca dei prodotti o dei profitti di un reato. In casi urgenti, lo Stato richiesto prende immediatamente tutti i provvedimenti necessari al fine di preservare la situazione esistente, di proteggere interessi giuridici minacciati e di mettere al sicuro i mezzi di prova.
2. Su domanda dello Stato richiedente, questi atti scritti, mezzi di prova, prodotti o profitti possono essergli restituiti affinché detto Stato li consegni alle vittime del reato o ad altri aventi diritto.
1. Der ersuchte Staat vollzieht Rechtshilfeersuchen um Durchsuchung und Beschlagnahme von Schriftstücken oder sonstigen Beweismitteln, die in Zusammenhang mit einer strafbaren Handlung sind, sowie Ersuchen um Auffindung, Blockierung und Einziehung des Erlöses oder Ertrags aus strafbaren Handlungen nach seinem Recht. In dringenden Fällen trifft der ersuchte Staat alle nötigen Sofortmassnahmen, um den bestehenden Zustand zu erhalten, bedrohte rechtliche Interessen zu wahren und gefährdete Beweismittel zu sichern.
2. Diese Schriftstücke, Beweismittel, Erlöse oder Erträge können dem ersuchenden Staat auf dessen Begehren herausgegeben werden, damit er sie den Opfern der strafbaren Handlung oder anderen berechtigten Personen aushändigt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.