Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug

0.344.641 Convenzione del 18 novembre 2010 sul trasferimento dei condannati tra la Svizzera e la Repubblica del Perù

Inverser les langues

0.344.641 Abkommen vom 18. November 2010 über die Überstellung verurteilter Personen zwischen der Schweiz und der Republik Peru

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Principi generali
Art. 2 Allgemeine Grundsätze
Art. 3 Condizioni del trasferimento
Art. 3 Voraussetzungen für die Überstellung
Art. 4 Obbligo di fornire informazioni
Art. 4 Informationspflicht
Art. 5 Autorità centrali
Art. 5 Zentralbehörden
Art. 6 Domande e risposte
Art. 6 Ersuchen und Antworten
Art. 7 Atti a sostegno
Art. 7 Unterlagen
Art. 8 Consenso e verifica
Art. 8 Zustimmung und Nachprüfung
Art. 9 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di condanna
Art. 9 Folgen der Überstellung für den Urteilsstaat
Art. 10 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di esecuzione
Art. 10 Folgen der Überstellung für den Vollstreckungsstaat
Art. 11 Conseguenze del trasferimento per il condannato
Art. 11 Folgen der Überstellung für die verurteilte Person
Art. 12 Consegna
Art. 12 Übergabe
Art. 13 Grazia, amnistia, commutazione
Art. 13 Begnadigung, Amnestie, Abänderung der Sanktion
Art. 14 Revisione della sentenza
Art. 14 Wiederaufnahme
Art. 15 Cessazione dell’esecuzione
Art. 15 Beendigung des Vollzugs
Art. 16 Informazioni riguardanti l’esecuzione
Art. 16 Unterrichtung über den Vollzug
Art. 17 Transito
Art. 17 Durchlieferung
Art. 18 Lingue
Art. 18 Sprache
Art. 19 Esenzione da formalità
Art. 19 Befreiung von Formerfordernissen
Art. 20 Scorta e spese
Art. 20 Geleit und Kosten
Art. 21 Applicazione temporale
Art. 21 Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 22 Relazioni con altri accordi
Art. 22 Verhältnis zu anderen Vereinbarungen
Art. 23 Durata
Art. 23 Dauer
Art. 24 Risoluzione delle controversie
Art. 24 Streitbeilegung
Art. 25 Denunzia
Art. 25 Kündigung
Art. 26 Entrata in vigore
Art. 26 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.