0.344.641 Convenzione del 18 novembre 2010 sul trasferimento dei condannati tra la Svizzera e la Repubblica del Perù
0.344.641 Abkommen vom 18. November 2010 über die Überstellung verurteilter Personen zwischen der Schweiz und der Republik Peru
Art. 1 Definizioni
Ai fini della presente convenzione, l’espressione:
- a)
- «condanna» designa qualsiasi pena o misura privativa della libertà pronunziata da un giudice per una durata limitata o indeterminata a causa di un reato;
- b)
- «sentenza» designa una decisione giudiziale che pronunzi una condanna;
- c)
- «Stato di condanna» designa lo Stato dove è stata condannata la persona che può essere o è già stata trasferita;
- d)
- «Stato di esecuzione» designa lo Stato in cui il condannato può essere o è già stato trasferito per subirvi la propria condanna.
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Im Sinne dieses Abkommens bezeichnet der Ausdruck:
- a)
- «Sanktion» jede freiheitsentziehende Strafe oder Massnahme, die von einem Richter für eine bestimmte oder unbestimmte Zeit wegen einer strafbaren Handlung verhängt worden ist;
- b)
- «Urteil» eine Entscheidung eines Gerichts, durch die eine Sanktion verhängt wird;
- c)
- «Urteilsstaat» den Staat, in dem die Sanktion gegen die Person, die überstellt werden kann oder überstellt worden ist, verhängt worden ist;
- d)
- «Vollstreckungsstaat» den Staat, in den die verurteilte Person zum Vollzug der gegen sie verhängten Sanktion überstellt werden kann oder überstellt worden ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.