1 Quando occorre, le Parti si consultano periodicamente allo scopo di agevolare:
2 Il CDPC viene informato periodicamente dei risultati delle consultazioni di cui al paragrafo 1.
3 Il CDPC agevola, all’occorrenza, le consultazioni di cui al paragrafo 1 e adotta le misure necessarie per assistere le Parti nel loro sforzo di integrare o modificare la Convenzione. Al più tardi tre anni dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, il CDPC procede, in cooperazione con le Parti, a un riesame di tutte le disposizioni della Convenzione e, se necessario, propone eventuali emendamenti appropriati.
4 Salvi i casi in cui vengano assunte dal Consiglio d’Europa, le spese affrontate per applicare le disposizioni del paragrafo 1 sono sostenute dalle Parti nel modo da esse stabilito.
5 Le Parti sono assistite dal Segretariato del Consiglio d’Europa nell’esercizio delle loro funzioni derivanti dal presente articolo.
1 Die Vertragsparteien konsultieren einander bei Bedarf in regelmässigen Abständen, um Folgendes zu erleichtern:
2 Der CDPC wird in regelmässigen Abständen von dem Ergebnis der in Absatz 1 bezeichneten Konsultationen unterrichtet.
3 Der CDPC fördert gegebenenfalls die in Absatz 1 bezeichneten Konsultationen und trifft die erforderlichen Massnahmen, um die Vertragsparteien bei ihren Bemühungen um Ergänzung oder Änderung des Übereinkommens zu unterstützen. Spätestens drei Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens führt der CDPC in Zusammenarbeit mit den Vertragsparteien eine Überprüfung aller Bestimmungen des Übereinkommens durch und empfiehlt gegebenenfalls geeignete Änderungen.
4 Kosten, die bei der Durchführung des Absatzes 1 entstehen, werden von den Vertragsparteien in der von ihnen zu bestimmenden Weise getragen, soweit sie nicht vom Europarat übernommen werden.
5 Die Vertragsparteien werden bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben nach diesem Artikel vom Sekretariat des Europarats unterstützt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.