Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.274.133 Convenzione del 25 ottobre 1980 volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustizia (con all.)

0.274.133 Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über den internationalen Zugang zur Rechtspflege (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28

Ogni Stato può, al momento della ratificazione, accettazione, approvazione o ade­sione, riservarsi il diritto d’escludere l’applicazione dell’articolo 1 alle persone non cittadine di uno Stato contraente, ma abitualmente residenti in uno Stato contraente diverso da quello oggetto della riserva oppure che hanno abitualmente risieduto nello Stato che ha fatto la riserva, qualora non esista reciprocità tra lo Stato che ha fatto la riserva e lo Stato di cui è cittadino il richiedente l’assistenza giudiziaria.

Ogni Stato contraente potrà, al momento della firma, ratificazione, accettazione, approvazione o adesione, riservarsi il diritto di escludere:

a)
l’uso dell’inglese, del francese o di entrambe queste lingue, come previsto nel capoverso 2 dell’articolo 7;
b)
l’applicazione delle disposizioni del capoverso 2 dell’articolo 13;
c)
l’applicazione delle disposizioni del capitolo II;
d)
l’applicazione dell’articolo 20.

Se uno Stato:

e)
ha escluso l’uso delle lingue inglese e francese, mediante la riserva di cui nella lettera a del capoverso precedente, ogni altro Stato interessato potrà applicare la medesima regola verso lo Stato che ha fatto la riserva;
f)
ha fatto la riserva di cui nella lettera b del capoverso precedente, ogni altro Stato potrà rifiutare d’applicare il capoverso 2 dell’articolo 13 ai cittadini dello Stato che ha fatto la riserva, come anche alle persone abitualmente residenti in detto Stato;
g)
ha fatto la riserva di cui nella lettera c del capoverso precedente, ogni altro Stato potrà rifiutare d’applicare le disposizioni del capitolo II ai cittadini dello Stato che ha fatto la riserva nonché alle persone abitualmente residenti in detto Stato.

Non è ammessa nessuna altra riserva.

Ogni Stato contraente potrà, in qualsiasi momento, ritirare una riserva fatta. Il ritiro sarà notificato al Ministero degli Affari Esteri del Regno dei Paesi Bassi. L’effetto della riserva scadrà il primo giorno del terzo mese civile successivo a detta notifica­zione.

Art. 28

Jeder Vertragsstaat kann sich bei der Unterzeichnung, der Ratifikation, der An­nahme, der Genehmigung oder dem Beitritt das Recht vorbehalten, Artikel 1 nicht auf Personen anzuwenden, die, ohne Angehörige eines Vertragsstaats zu sein, ihren gewöhnlichen Aufenthalt in einem anderen als dem den Vorbehalt anbringenden Vertragsstaat haben oder früher dort hatten; dies gilt jedoch nur, wenn zwischen dem den Vorbehalt anbringenden Staat und dem Staat, dessen Angehöriger die unent­geltliche Rechtspflege beantragt, keine Gegenseitigkeit besteht.

Jeder Vertragsstaat kann sich bei der Unterzeichnung, der Ratifikation, der An­nahme, der Genehmigung oder dem Beitritt das Recht vorbehalten, folgendes auszu­schliessen:

a)
die Verwendung des Englischen oder Französischen oder beider Sprachen nach Artikel 7 Absatz 2;
b)
die Anwendung des Artikels 13 Absatz 2;
c)
die Anwendung des Kapitels II;
d)
die Anwendung des Artikels 20.

Hat ein Staat

e)
durch einen Vorbehalt nach Absatz 2 Buchstabe a die Verwendung sowohl der englischen als auch der französischen Sprache ausgeschlossen, so kann jeder andere von dem Vorbehalt betroffene Staat gegenüber dem den Vor­be­halt anbringenden Staat entsprechend verfahren;
f)
einen Vorbehalt nach Absatz 2 Buchstabe b angebracht, so kann es jeder andere Staat ablehnen, Artikel 13 Absatz 2 auf Personen anzuwenden, die An­gehörige des den Vorbehalt anbringenden Staates sind oder dort ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben;
g)
einen Vorbehalt nach Absatz 2 Buchstabe c angebracht, so kann es jeder andere Staat ablehnen, Kapitel II auf Personen anzuwenden, die Angehörige des den Vorbehalt anbringenden Staates sind oder dort ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben.

Weitere Vorbehalte sind nicht zulässig.

Jeder Vertragsstaat kann einen von ihm angebrachten Vorbehalt jederzeit zurück­nehmen. Die Rücknahme wird dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande notifiziert. Die Wirkung des Vorbehalts endet am ersten Tag des dritten Kalendermonats nach dieser Notifikation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.