Ogni Stato contraente designa una o più autorità mittenti incaricate di trasmettere le domande d’exequatur di cui nell’articolo 15 all’Autorità centrale competente nello Stato richiesto.
Ogni Stato contraente designa un’Autorità centrale incaricata di ricevere le domande e di adottare i provvedimenti idonei affinché sia presa una decisione definitiva in merito.
Gli Stati federali e gli Stati nei quali vigono più sistemi giuridici hanno facoltà di designare più Autorità centrali. In caso di incompetenza dell’Autorità centrale adita, questa trasmette la domanda all’Autorità centrale competente nello Stato richiesto.
Le domande sono trasmesse senza l’intervento di alcun’altra autorità. Tuttavia, ogni Stato contraente ha facoltà di avvalersi della via diplomatica.
Tranne nel caso in cui lo Stato richiesto abbia dichiarato di opporvisi, le disposizioni precedenti non ostano a che la domanda d’exequatur sia presentata direttamente dal creditore.
Jeder Vertragsstaat bestimmt eine oder mehrere Übermittlungsbehörden, welche die in Artikel 15 bezeichneten Anträge auf Vollstreckbarerklärung an die zuständige zentrale Behörde im ersuchten Staat weiterleiten.
Jeder Vertragsstaat bestimmt eine zentrale Behörde, welche die Anträge entgegennimmt und die geeigneten Massnahmen trifft, um eine endgültige Entscheidung über die Anträge herbeizuführen.
Bundesstaaten und Staaten mit mehreren Rechtssystemen steht es frei, mehrere zentrale Behörden zu bestimmen. Ist die zentrale Behörde, der ein Antrag unterbreitet wird, nicht zuständig, so leitet sie ihn an die zuständige zentrale Behörde im ersuchten Staat weiter.
Die Anträge werden ohne Beteiligung einer weiteren Behörde übermittelt. Jedem Vertragsstaat steht es jedoch frei, hierfür den diplomatischen Weg zu benutzen.
Die vorstehenden Bestimmungen schliessen nicht aus, dass der Antrag auf Vollstreckbarerklärung vom Gläubiger unmittelbar gestellt wird, es sei denn, der ersuchte Staat hat erklärt, solche Anträge nicht entgegenzunehmen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.