1. Un tribunale dinnanzi al quale sia stato avviato un procedimento di cui è parte uno Stato Contraente deve, a domanda di una delle parti o, se il suo diritto nazionale lo consente, d’ufficio, stralciare la causa dai ruoli o sospendere il giudizio qualora altro procedimento tra le stesse parti, fondato sugli stessi fatti ed avente lo stesso oggetto:
2. Ogni Stato Contraente il cui diritto conferisca ai tribunali la facoltà di stralciare la causa dai ruoli o di sospendere il giudizio qualora un tribunale di un altro Stato Contraente sia stato anteriormente adito per un procedimento tra le stesse parti, fondato sugli stessi fatti ed avente lo stesso oggetto, può, mediante notificazione indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, dichiarare che i suoi tribunali non sono vincolati dalle disposizioni del paragrafo 1.
1. Ein Gericht, vor dem ein Verfahren anhängig ist, in dem ein Vertragsstaat Partei ist, hat auf Antrag einer Partei oder, wenn sein innerstaatliches Recht dies gestattet, von Amts wegen die Klage abzuweisen oder das Verfahren auszusetzen, wenn ein anderes auf demselben Sachverhalt beruhendes und denselben Gegenstand betreffendes Verfahren zwischen denselben Parteien
2. Jeder Vertragsstaat, dessen Recht es den Gerichten gestattet, die Klage abzuweisen oder das Verfahren auszusetzen, wenn vor einem Gericht eines anderen Vertragsstaats bereits ein auf demselben Sachverhalt beruhendes und denselben Gegenstand betreffendes Verfahren zwischen denselben Parteien anhängig ist, kann durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Notifikation erklären, dass seine Gerichte an Absatz 1 nicht gebunden sind.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.