1) Ciascuno Stato dell’Unione adotta tutte le misure necessarie per l’applicazione della presente Convenzione e, in particolare:
2) Possono venir conclusi accordi particolari fra i servizi competenti degli Stati dell’Unione in vista dell’utilizzazione in comune dei servizi incaricati di procedere all’esame delle varietà, previsto dall’articolo 7, e alla raccolta delle collezioni e dei documenti di riferimento necessari.
3) Resta inteso che al momento del deposito del proprio strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, ciascuno Stato deve essere in grado, conformemente alla propria legislazione interna, di dare efficacia alle disposizioni della presente Convenzione.
(1) Jeder Verbandsstaat trifft alle für die Anwendung dieses Übereinkommens notwendigen Massnahmen, insbesondere
(2) Zwischen den zuständigen Behörden der Verbandsstaaten können Vereinbarungen zum Zweck der gemeinsamen Inanspruchnahme von Stellen getroffen werden, welche die in Artikel 7 vorgesehene Prüfung der Sorten und die Zusammenstellung der erforderlichen Vergleichssammlungen und -unterlagen durchzuführen haben.
(3) Es besteht Einverständnis darüber, dass jeder Staat bei Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde entsprechend seinem innerstaatlichen Recht in der Lage sein muss, diesem Übereinkommen Wirkung zu verleihen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.