(1) Più Stati contraenti possono in qualunque momento notificare al Governo della Confederazione Svizzera26 che, alle condizioni precisate in detta notifica:
(2) Detta notifica ha effetto soltanto sei mesi dopo la data d’invio della comunicazione del Governo della Confederazione Svizzera27 agli altri Stati contraenti.
26 Ora: Direttore generale (art. 7 cpv. 3 dell’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 – RS 0.232.121.12).
27 Ora: Direttore generale (art. 7 cpv. 3 dell’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 – RS 0.232.121.12).
(1) Mehrere vertragsschliessende Staaten können der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft23 jederzeit anzeigen, dass unter den in der Anzeige näher umschriebenen Bedingungen:
(2) Diese Anzeige wird erst sechs Monate nach dem Zeitpunkt der Absendung der Mitteilung wirksam, welche die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft24 den anderen vertragsschliessenden Staaten darüber zugehen lässt.
23 Heute: Generaldirektor (Art. 7 Abs. 3 der Stockholmer Ergänzungsvereinb. vom 14. Juli 1967 – SR 0.232.121.12).
24 Heute: Generaldirektor (Art. 7 Abs. 3 der Stockholmer Ergänzungsvereinb. vom 14. Juli 1967 – SR 0.232.121.12).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.