Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.121.2 Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, riveduto all'Aja il 28 novembre 1960

0.232.121.2 Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle, revidiert in Den Haag am 28. November 1960

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30

(1)  Più Stati contraenti possono in qualunque momento notificare al Governo della Confederazione Svizzera26 che, alle condizioni precisate in detta notifica:

1.
un’Amministrazione comune si sostituisce all’Amministrazione nazionale di ognuno di essi;
2.
devono essere considerati come un solo Stato per l’applicazione degli articoli 2 a 17 del presente Accordo.

(2)  Detta notifica ha effetto soltanto sei mesi dopo la data d’invio della comunicazione del Governo della Confederazione Svizzera27 agli altri Stati contraenti.

26 Ora: Direttore generale (art. 7 cpv. 3 dell’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 – RS 0.232.121.12).

27 Ora: Direttore generale (art. 7 cpv. 3 dell’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 – RS 0.232.121.12).

Art. 30

(1)  Mehrere vertragsschliessende Staaten können der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft23 jederzeit anzeigen, dass unter den in der Anzeige näher umschriebenen Bedingungen:

1.
eine gemeinsame Behörde an die Stelle der nationalen Behörde jedes dieser Staaten tritt;
2.
sie für die Anwendung der Artikel 2–17 dieses Abkommens als ein einziger Staat anzusehen sind.

(2)  Diese Anzeige wird erst sechs Monate nach dem Zeitpunkt der Absendung der Mitteilung wirksam, welche die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft24 den anderen vertragsschliessenden Staaten darüber zugehen lässt.

23 Heute: Generaldirektor (Art. 7 Abs. 3 der Stockholmer Ergänzungsvereinb. vom 14. Juli 1967 – SR 0.232.121.12).

24 Heute: Generaldirektor (Art. 7 Abs. 3 der Stockholmer Ergänzungsvereinb. vom 14. Juli 1967 – SR 0.232.121.12).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.